プロが教えるわが家の防犯対策術!

今まで頻繁にメールをやり取りしていたお海外の客様から、もうすぐ担当をはなれます、決まったらすぐに連絡しますね、とのメールをもらったのですが、どんな返事をすればいいのでしょうか?
「I really appreciate all you kind support to us thus far.」でだいじょうぶでしょうか?まだ変わっていないんですけど。

A 回答 (2件)

毎度どうも、、、、、、、、





当たり障りのないところで、、、、、、、

Thank you for your notice and I appreciate your kind support
up to now. Please keep me informed of your next position.
I do look forward to working with you someday again.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもいつもどうもありがとうございます~^^

お礼日時:2010/03/26 14:17

質問者さんの英文はスペルミスのせいもあるでしょうか、失礼ながら文として成立していません。

 もうひとつ、先方からの連絡に対して、この一文で対応しようとお考えでしょうか? 頻繁にメールをやり取りしていたとのことですし、出来れば連絡をくれたことに対する感謝と、これからの活躍を祈念する内容も入れていかがですか? 一例ですが、質問者さんの英文の切り口を少し変えて、

I was supprised but really appreciate your message. I also thank you so much for your cooperation to date. Please keep me posted, Good Luck.

なんていうのは、いかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません、all your、ですね(汗)アホです。
ありがとうございます~^^。

お礼日時:2010/03/26 14:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!