【お知らせ】まとめて検索などの提供終了

メールなのですが....
どういう状態なのかさっぱり分かりません><
訳して頂けないでしょうか?
よろしくお願いします。

i have a present for you.
時間が経ってから...
what am i gonna do?
THIS GAME IS STARTING TO MAKE MAD.
idk. what to do!
i have these things now.
and i don't know what to do with them.
crap, why me !
i thought i was doing good.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

状況がわからない上ですが・・・



他の2人の方と違う感じを受けてます。
大文字だけで書かれてるところは最も訴えたいところであり
それを主眼に考えると

相手は恋愛感情を持っていて送ってきたというメールと察します。

そこで『GAME』=『恋』


それを前提に口語的に訳すと


プレゼントがあるんだ。

ボクはなにしてるんだろう
この恋に夢中になり始めてる♪
どうすればいいんだ
今の状況で
ボク達のために何をしたらいいのか・・・
ダメだな、ボクは
うまく行くように考えてきたんだけどな


恋心を語るメールだと思うけど
    • good
    • 0

貴方にあげたいものがある。


(時間が経ってから...)

何してると思う?
変になりそうな(多分パソコン)ゲームがスタートしているところ。
(変になりそう/熱中する/夢中になる)
分らない。どうすれば。
these tings=? 今(ゲームで使用するitems?) が
 ある(表示されている?)けど、
でもそれをどうすればいいのだ。
くそ、なんでこんな目に。
うまくやったと思ったのに。
    • good
    • 0

翻訳を頼まれる時は、相手との関係、置かれた状況など示さないと意味が大きく違ってくると思います。



例えば、英訳で『結構です』だったら

OK!(いいです)
No thank you!(要りません)

全く逆の翻訳になります。

答える側に立って必要な情報を添えて質問をしましょう。
    • good
    • 0

(1)i have a present for you.



あなたにあげるプレゼントがある。

(2)what am i gonna do?

 どうすればいいのだ?

(3)THIS GAME IS STARTING TO MAKE MAD.

 このゲームは、(目的語がありませんが、私でしょう)を怒ら始めている > 私はこのゲームで怒り始めている

(4) idk. what to do! 
 どうしていいか分からない。(idk = I don't know)  

(5)i have these things now.and i don't know what to do with them.
 今、こういう物があって、(こういう物を)どうしていいか分からない。

(6)crap, why me ! i thought i was doing good.

 くそ、なぜ私なのだ! (これまで)うまくやって来たと思った(のに)

(でしょうかね)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング