プロが教えるわが家の防犯対策術!

原文のまま記載してあります、というのは英語で何といったらいいでしょうか?よく使われる決まった言い方はありますか?

A 回答 (4件)

例えば、間違った記述などがあるけれども原文を尊重したい場合などは「sic」を使います。

「Women in Japan wear kimonos every day. (sic)」という具合に。

http://eow.alc.co.jp/%e5%8e%9f%e6%96%87%e3%81%ae …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素早い回答をありがとうございました。
sicについてはすでに調べてあり、何か文章で決まった言い方があればと思い、ここに質問しました。
できれば文章での決まり文句を知りたかったのですが、私の質問の仕方が言葉足らずですみませんでした。

お礼日時:2010/04/05 21:31

Excerpted from ...


...原文を記載します。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
英語が母国語でない方からいただいた文章に対して"原文のまま記載します"というのを表記しておきたかったので。。。私の質問の仕方が言葉足らずですみませんでした。

お礼日時:2010/04/05 21:32

 It is written (copied) as is. とよく言います。



 またスペルなどの間違いがあったり、何か単語が抜けたり重複したりして文がおかしい時に sic(ラテン語で原文のまま)と書いて「間違っているのは分かっておりますが、何しろ原文がおかしいんで」という意味を表す時があります。人の文を写したり、引用したりする時に使います。詳しくは下記をご覧下さい。

 http://eow.alc.co.jp/sic/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
長い文章全てに対して"原文のままです"と最初に表記しておきたかったので、よく使われる表現を教えていただけて助かりました。

お礼日時:2010/04/05 21:29

It is listed as the original

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
わりとそのまま書いても大丈夫ということですね。ただ個人的にlistedという単語がしっくりこなかったので。。。好みの問題でしょうか。

お礼日時:2010/04/05 21:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!