プロが教えるわが家の防犯対策術!

「そもそもゴリラズの根底にあるのは、ジェイミーの言葉を借りると
"才能ねぇ奴らが偉そうにしてんじゃねーよ"という、刺激も何も感じられない
娯楽産業へのアンチテーゼである。」

この文章で、"才能~アンチテーゼである"という所の意味が全然わかりませんが、
正しい日本語に変えたら、どうなるんでしょうかね。
回答、お願いいたします。

A 回答 (2件)

アンチテーゼ Antithese (ドイツ語) ある理論・主張を否定するために提出される反対の理論・主張。



ですので、

「"才能ねぇ奴らが偉そうにしてんじゃねーよ"という、刺激も何も感じられない
娯楽産業への反論である」

「”才能のない人たちが偉いふりをしているのは良くないことである”といった、刺激を感じられない娯楽産業への反対意見である。」

といった感じでしょうか。
    • good
    • 0

日本人にとっても、とてもわかりづらい文章ですね。


「そもそも~アンチテーゼである」全体をわかりやすい日本語にすると…

「ゴリラズは、刺激も何も感じられない娯楽産業へ
反発心(反対意見)を持っている。
昔、ジェイミーという人が”才能ねぇ奴らが偉そうにしてんじゃねーよ”と言ったが、
そのジェイミーの言葉と同じように、ゴリラズも娯楽産業に対して”才能ねぇ奴らが偉そうにしてんじゃねーよ”という思いを持っているのだ」

と、なります。
わかっていただけましたか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!