忙しい現代人の腰&肩のお悩み対策!

英語で
途中まで一緒に帰ろうってどう言えばいいですか?

A 回答 (1件)

(1) Why don't we walk together part of the way? 「一緒に途中まで歩きませんか?」



(2) Let's go home together part of the way.「途中まで一緒に帰りましょう」

(3)go part of the way

(人と)一緒にその辺まで行く、(人と)一緒に途中まで行く
 I will go part of the way with you.「途中までご一緒します。」

 という例が、下記に出ています。

 http://eow.alc.co.jp/part+of+the+way/UTF-8/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q途中まで一緒に帰ろうよ の自然な言い方

「途中まで一緒に帰ろうよ」はLet's go home part of the way.などがあると辞書や教えてgooに書いてあります。
しかし、実際の会話で聞いた記憶がありません。(単純に私が聞き取れてなかっただけかも)

例えば中学生高校生位の子がクラスメートに「途中まで一緒に帰ろうよ」と言うとき、どんな言い回しが普通に使われますか?

Aベストアンサー

こんにちは。

「例えば中学生高校生位の子がクラスメートに「途中まで一緒に帰ろうよ」と言うとき、どんな言い回しが普通に使われますか? 」

確かに Let's go home part of the way. は自然な言い方ではないですね。

二人の中学生・高校生が歩いて帰ることを想定して、

I'll walk with you part of the way.

か、特定の場所を示して、

I'll walk with you as far as 7-11.

が自然でしょう。

もし 3 人以上の中学生・高校生だったら、

Let's walk together 'til we have to split.

('til = until 「まで」; split = 分かれる)

あるいは、以前から皆が分かれる場所がそれぞれに決まっているなら、「途中まで」を省略して、

Let's walk together.

で十分でしょう。

ご参考までに。

Q一度行ってみたい!を英語で言うと、

基本的質問で申し訳ありません、
私がまだ一度も行った事のない(中国)の友人に対して、
「中国に一度行ってみたい!」と言いたいのですが、
「i would like to try going to one time china」という表現で良いのでしょうか?

それとも、もっと簡潔に、「i want to go china 」でも 良いのでしょうか?
でも、この場合だと「私はまだ一度も中国に行ったが無い!』という事実が伝わらない様な気がします、、。
(一度も行った事がないので、是非行ってみたい、という気持ちを伝えたいのですが。)

どちらがより適切な表現なのか、または他の表現方法をどなたかご存知でしたら、是非お教え下さい、
お願いします!

また、英会話でよくつかう表現や、英会話の辞書代わりに使えそうなサイトをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて頂きたいです。

Aベストアンサー

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

言った事がない、と暗に言うには、I would like to go to China at least once (before I die). (死ぬ前に)一度は中国に行ってみたいです.と言う表現が出来ますよ。

at least onceで一度は、と言っている訳ですね. また、一度は、という言い方をして、その一度はまだ起きていない、というフィーリングも含んでいるわけです.

中国は国ですから、Cは大文字になり、go to Chinaという言い方になります. 訪問したい、というのであれば、like to visit Chinaとtoをつけません.

また、I hope I will be able to go to China someday.と言う言い方をして、いつかいけたらいいです、というフィーリングを出すことも出来ますね. これも、今まで行った事がないというフィーリングを含んでいますね.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

言った事がない、と暗に言うには、I would like to go to China at least once (before I die). (死ぬ前に)一度は中国に行ってみたいです.と言う表現が出来ますよ。

at least onceで一度は、と言っている訳ですね. また、一度は、という言い方をして、その一度はまだ起きていない、というフィーリングも含んでいるわけです.

中国は国ですから、Cは大文字になり、go to Chinaという言い方になります. 訪問したい、というのであれ...続きを読む


人気Q&Aランキング