「dポイント」が最大20倍になるお得な情報

A 回答 (5件)

♯1さんに賛成です。


All-you-can-eatがよく、英語圏の宣伝文句に書いてあります。
buffet(ブッフェ)も、厳密には立食を指すだけで食べ放題じゃないけれど、
アメリカでBuffetと書いてあったらだいたい食べ放題と聞きました。

この2つで通じなかったらあとはsmorgasbordでしょうか。
年配の方に説明する場合、smorgasbordのほうが通じるかもしれません。
カタカナ表記ではスモーガスボード、スモアガスボードが一般的だと思います。
スウェーデンの料理形式で、とにかくたくさんの料理が一度に食卓の上に並びます。
伝統的なスモーガスボードは食べ放題ではないのかもしれませんが、現代では食べ放題とほとんど同義で扱われていると思います。
実際、よく見かける「ひとつの食卓の上に多数サーブされていて、客がそこへ取りにいく」食べ放題の形式はスモーガスボードですし。
日本で食べ放題を意味するバイキングという和製英語ができたのは、
当時(スウェーデンを本拠地としていた)バイキングがテーマの映画が日本ではやり、
その映画の食事シーンに影響されたこと、北欧=バイキング立ったことがはじまりと言われます。


だからお寿司だと、All you can eat Sushi、sushi buffet、sushi smorgasbord、
になるかと思います。
    • good
    • 0

表示では all-you-can-eat としています



all you can eat for $5.00 です。
    • good
    • 0

米国では#1のお答えの方ですね。

    • good
    • 0

Sushi unlimitedly can eat

    • good
    • 0

Sushi, all you can eat

    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q洋食に見えて英語圏の国では普通食べない物を教えて下さい。

オムライスやハヤシカレー、とんかつ、コロッケなどは欧米でも一般的に食べる物なのでしょうか?

もし食べるのであれば名前も知りたいです。

他にも海外から来た食べ物に見えて実は英語圏の国では食べませんというようなものがありましたら教えて下さい

Aベストアンサー

6番です、追伸、てか、そうそう。 人の書き込み見て。

ケーキに関連して。いわゆる日本のシュークリームはない。 クリームパフと呼ぶものが外見的には似ているけど、中のクリームがバタークリームみたいに硬いクリームとスムーズではない生クリームをホイップしたものととかで、非常にまずい。 なお、エクレアはあります。こっちは日本よりポピュラーかも。けど、やっぱ、クリームはまずい。 あとケーキ全般にいえば、バタークリームがかなり多く使われているように感じます。 なにせ! きめ細かさは日本特有なのじゃないかしら?

そして、スープ。 そうそう、ポタージュはない。少なくともそういう名前では見かけない。 よく似たものを、クリームスープと呼ぶけれど(セロリのクリームスープとかマッシュルームのクリームスープとか)、日本のようなきめ細かさがない(多分、全く漉していないと思う)。 そして、何より、日本でおなじみの、コーンポタージュ、これは全くお目にかかったことないです。 そういえば、コンソメという名前でも見かけないけど、ポタージュにしてもコンソメにしても、これらふたつともフランス語(じゃないかと思う、面倒なので調べてないけど)だから英語圏では使っていない表現なのかもしれないというのはありうるけど、味的にはやっぱかなり違うしなあ。

で、派生して、というか、

ホワイトソース! これがない! メニューではこの名前では少なくともないし、お店とかでも売っていない! かわりに、アルフレッドソースというのがあるけれど、これは最初から、チーズとガーリックが入り込んでいて、ちょっと癖があると思う。 けど、市販しているものはこれしかないし、メニューでもスパゲティとかでこれなら有名です。 が、ホワイトソースという名前ではないです。 ふつう、家でちょこちょこと作ってしまうというのもあるかもしれませんが、レストランでこの名前ではメニューにないということ、違う名前でも日本のこのホワイトソース味のものが見当たらないと言うことを含めると、やっぱ、これはない。(それでドリア、グラタンとかがないのかも! かわりに、マカロニチーズとか、ポテトのチーズ焼きみたいなものはあっても、あのCREAMYさがなんともたまらない日本の味はこっちにはない。

などなど、、、おお、食べ物の話はつきないですね。 

楽しい質問でした。 ありがとう。

6番です、追伸、てか、そうそう。 人の書き込み見て。

ケーキに関連して。いわゆる日本のシュークリームはない。 クリームパフと呼ぶものが外見的には似ているけど、中のクリームがバタークリームみたいに硬いクリームとスムーズではない生クリームをホイップしたものととかで、非常にまずい。 なお、エクレアはあります。こっちは日本よりポピュラーかも。けど、やっぱ、クリームはまずい。 あとケーキ全般にいえば、バタークリームがかなり多く使われているように感じます。 なにせ! きめ細かさは日...続きを読む

Q英語の文法って何を指しますか。

こんにちは。   学生時代の英語はすっかり忘れ、一から英語を勉強してもうすぐ、4年になります。  おおまかに高校生程度の文法を独学で勉強しました。  英会話スクールにも行きましたが日頃の勉強の成果を試す場でしかありませんでした。  最近、オンラインでフィリピンの方に英語を教えてもらっています。  フリートークです。  多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。  韓国人は文法を知らないが話すよ。と・・。   で、私は文法とは何かが解らなくなりました。  英語圏で育ったのなら文法は知らないでも話せるでしょうが。   比較とか関係詞、使役、不定詞、動名詞、受動態、現在分詞など、挙げたらキリがありませんが、これらは文法ではないのでしょうか。   これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?  以前の英語スクールの生徒さんも、私は文法は知らないと言い、英語を話していました。海外で住んだ経験は無い方でした。  どなたか、教えて下さい。  本当に不思議で悩んでいます。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take it easy."ですが、もちろん彼女たちはそんな仕組みや文法は知りません。ですから当然、例えば、"What does he want?" "Don't take it easy."のような応用はできません。
文法を知る意味はまさにこれだと思います。つまり、応用です。文法は「有限個の規則や語彙」を使って、「無限個の表現を展開できるようになる」ためのツールだと考えます。

> 本当に不思議で悩んでいます。
⇒語学の効用としては、まず第一に実用がありますが、それだけではないと思います。
言語の学習を通して、思考力・分析力・推理力などを鍛えることができます。また、当該外国の人・習慣・発想の仕方など、つまりその文化を知って、自国のそれを振り返ってみることができます。
ゲーテは言ったそうです。「外国語を知らぬ者は自国語をも知らぬ」と。他人を知ることは、終局的には、「己自身を知る」ことにつながるのだと言えます。これを一口で言えば、月並みな言葉ですが「教養」と総称されるものであって、自前の認識・意見や見解・さらに(大げさですが)世界観を持つために、欠くことのできない要素になるものである、と断言できます。
実用・思考力・教養を修得したり増強したりできること、これが外国語学修の意義であり、そのためには、文法を無視しては成り立ちようがありません。

> 多くの講師が文法は知らなくても英語は話せると私に言います。
> これらを学ばず、どうやって英語を習得するのでしょう?
⇒"Panglish"て聞いたことありますか? 日本が戦争に負けて、米兵がたくさん日本に来ました。進駐軍です。あちこちに米兵相手のキャバレーができました。そこで働く日本女性が、急遽英語を覚える必要に迫られました。
そこで、注文を聞くときは「ワリワン」、お客が何かそそうをして謝ったときは「テーキリージ」と言う…などという風に覚えたそうです。それぞれ"What do you want?" "Take ...続きを読む

Q英語で電話しよ!って言われた時、チャットならいいよって英語でなんて言うんですか?

英語で電話しよ!って言われた時、チャットならいいよって英語でなんて言うんですか?

Aベストアンサー

回答内容ではありませんが、
チャットとは、おしゃべりする という意味なので
電話で話す=チャットとなります。

多分、LINEやスカイプの文字会話を言いたいのだと思いまして、コメントしました。
その場合、どのツールを使う、文字だけで、、という意味を伝えることがポイントですね。

Qイギリス英語とアメリカ英語の発音記号…

発音記号について復習しています。
イギリス英語の発音記号とアメリカ英語の発音記号について比べているような、良いサイトの記載などご存知ですか?
例えばどれとどれが記号は違うが同じ発音とか…。

また、イギリス英語発音記号、アメリカ英語発音記号についてお勧めサイトなどあれば教えてください。

どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「発音記号の発音の仕方」が変わるのでなくて、同じアルファベット綴りの単語で、発音記号が変わります。

まあ、併用しているのも多いみたいですね。。
紙の辞書を見ると2種類発音の仕方が書いてあったりしますが、区別していない場合もあるのかな。

以前の話題から少し、ご参考まで。

質問:アメリカ英語とイギリス英語のRとLの発音
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2034075

質問:イギリス訛を学びたい!
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1814595


上のトピックに載せたものと同じです。

http://help.yahoo.co.jp/help/jp/dic/ej02/ej2.html

http://tool.zaq.ne.jp/dic/hanrei_eiwa.html

http://manabu.s15.xrea.com/english/i01.html#02

引用ばかりでごめんなさい。

Q「貴方のおかげで英語を勉強するようになりました。」英語で言いたいのですがなんて言えばいいですか?

「貴方のおかげで英語を勉強するようになりました。」英語で言いたいのですがなんて言えばいいですか?

Aベストアンサー

Thanks to you now to study English.

Q日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

Aベストアンサー

海外では個人にお金を掛けますね。スポーツ選手ではなく、もう国家公務員じゃないのかと思うほど国からの援助がある国もあります。
そんな国と比較した場合はたしかに日本はスポーツにお金をかけていないように見えるでしょうが、スポーツ施設にはとてもお金がかかっていますよ。協議によると思いますけどね。

Q英語で1962年とか2017年とか書くとき、なんて書いたらいいんですか? いきなり1962でいいんで

英語で1962年とか2017年とか書くとき、なんて書いたらいいんですか?

いきなり1962でいいんですか?

Aベストアンサー

オリンピックの年号の箇条書きでしたら、参照サイトのように年号の数字だけでOKです。
https://www.thoughtco.com/olympic-game-cities-1434453

2020-Tokyo
2016-Rio de Janeiro
2012-London

Q明日、英語で自己紹介のスピーチがあります。自分で考えてみたんですが、おかしいなと思ったらアドバイスお

明日、英語で自己紹介のスピーチがあります。自分で考えてみたんですが、おかしいなと思ったらアドバイスお願いします。

Hello. I am〇〇. Ilike White. Myfavoritefoodissushi. Myfavoritesportsistable tennis.
I have dog,hamster,Fish&rabbit.
Thank you.

です。おかしい所があれば、お願いします。

Aベストアンサー

日本語で自己紹介を作ってからがよいでしょう。
Hello, I am Yoko.
My favorite color is white and I have two jeans in white. 色は白が好きで白いジーンズも2着ある。
I keep my pet dog at home.
What cute pets do you keep at home?
Thank you.

Qあなたから電話してくるなんて珍しい って英語ではなんて言いますか?

あなたから電話してくるなんて珍しい
って英語ではなんて言いますか?

Aベストアンサー

Calling from your side sounds scarce,doesn't it?


人気Q&Aランキング