NYの爆弾車事件の容疑者が逮捕された新聞記事です。
http://news.yahoo.com/s/ap/us_times_square_car_b …
1) Holder said the U.S. "will not rest until we have brought everyone responsible to justice,"
Holderとは何ですか?
until節がなぜ現在完了形になっているのでしょうか・・・?
2) "The discovery of the VIN on the engine block was pivotal in that it led to the identifying the registered owner," said Paul Browne, chief New York Police Department spokesman. "It continues to pay dividends."
It continue to pay dividendsとはどう訳すのでしょうか。。。
3)As the SUV buyer came into focus, investigators backed off other leads. They had initially wanted to speak with a man apparently in his 40s who was videotaped shedding his shirt near the Pathfinder.
「backed off other leads」「shedding his shirt」はどう訳すのでしょうか・・
よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
1)
Attorney Eric Holder とあるように,Eric Holder という名の弁護士のことです。
現在形 bring でも間違いではありません。
「今度彼が来たとき」のような場合,日本語につられて過去形は誤りで,今度のことだから未来。
でも when ~の中では現在にします。
ここで「来てしまっている」という感じで現在完了にすると少し意味が強まります。
until の場合,日本語で「~したまで」とは言わないですが,未来にしてしまっているという完了の意味で現在完了にして意味を強めます。until の中でも未来の will は用いません。
2)
直訳すれば「それは配当金を払い続ける,利益を与え続ける」ですが,一種の比喩表現です。
さらに手がかりとか解決へと導いていってくれる。
3)
other leads ですが,other とありますので,「他の手がかり」です。
backed off other leads で「他の手がかりには目が行かなくなる」
shedding his shirt は「服を脱いでいるところ(をビデオに録画される)
No.1
- 回答日時:
(1) Holder は人名ですね。
2段落目に出てきます。>according to U.S. Attorney General Eric Holder
until 以下は「責任のあるもの全員に裁きを受けさせるまでは」ということで、完了を表しているので完了形になっています。
(2) >It continues to pay dividends.
直訳すると「それ(車体番号)は利益をもたらし続ける」ということで、後々までずっと役に立つ、ということではないでしょうか。
(3) >backed off other leads
これは想像ですが、back off には「~の手を緩める」という意味があり
http://eow.alc.co.jp/back+off/UTF-8/
lead には犬の散歩の時の「引きヒモ」の意味がありますので、その他の犯人につながる可能性の捜査の手を緩めた、ということではないかと思いました。
>shedding his shirt
shed には「(衣服を)脱ぎ捨てる」という意味がありますので
http://ejje.weblio.jp/content/shed
シャツを脱いでいるところがビデオに映ってた、ということになるかと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英語の意味を教えて下さい。 4 2023/08/20 11:25
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
every other dayでどうして「一...
-
You are always gonna be my lo...
-
これを英語にすると・・・
-
英語お願いします
-
ナスカンを英語で言うと
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
"among the first"
-
英訳の質問です
-
Who’s who. = 「紳士録」らしい...
-
英語
-
何でこういう意味になるんですか?
-
Are you willing toの訳し方。
-
book a timeの意味を教えてくだ...
-
What is so special about it?...
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
英語訳お願いします!!
-
英語の訳についてです。 Let's ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
コミットの意味って…
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
I'll get you とは
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
生産課
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
"the second star to the right...
-
一行だけ訳せません。
-
You are always gonna be my lo...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
日本語に訳すと??
-
LOVER SOULってどういう意味で...
おすすめ情報