12万作品が月額500円(税別)で見放題なのはdTVだけ!! >>dTV(外部リンク)

中国人の店員に、「トイレのすっぽん」という用語が通じない

トイレがうんこで詰まったので、
ショップ99に行って、
「トイレのすっぽんください」
って言ったんだけど、店員が中国人で、
「スポン?ワタクシ、ワカラナイアルヨ」
とかって、らんま1/2とかに出てくるような
あやしい日本語でお断りされてしまったのだが、
どうすればいいのだ?
誰かタスケテー

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

たぶん「ラバーカップ」と正式名称でいってもわからないと思います。

中国の地方都市であれば日本のような水洗トイレとも違うので「トイレが詰まったのですが」とか「水が流れない」という事実のみを話してください。それでも今度は対処法自体がわからないときもあるので「他の店員さんでわかる方はいませんか」と聞かないとだめだと思います。ただ、こうなると話が長くなるので、それまでトイレが使えないから別に移動したほうが早いと判断できるでしょ?
    • good
    • 0

困ったときには、絵を描いて見せてみるというのも方法かなと思います。

    • good
    • 0

「ラバーカップ」というようですが、それでも通じるかどうか・・・?



http://item.rakuten.co.jp/doumu100yen/gesuipipec …
    • good
    • 0

すっぽんの商品名はラバーカップですが、


中国ではあの形していないかもしれないので、伝わらない可能性は変わりません。

トイレ用品コーナー以外には置いていないでしょうから、トイレ洗剤や芳香剤でも尋ねたら教えてくれるんじゃないですか?
    • good
    • 0

ラバーカップというちゃんとした名前があるのでそれを使いましょう。


http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%83%90% …
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング