ママのスキンケアのお悩みにおすすめアイテム

スペイン語 男女同形名詞について
estudiante(学生)は男女同形名詞ですよね。だから冠詞で性別を与えてやるというのはわかります。
例)1人の男子学生 un estudiante
  1人の女子学生 una estudiante  (間違ってれば指摘ください)

ここで質問ですが、男女が複数混ざっている「5人の学生」をスペイン語に直すとどうなるのですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

>「それらの学生」をスペイン語に直すとき、その学生が男女混合ならどうするんでしょうか?


>やはりこの場合も男性を優先して los estudiantesとなるのでしょうか?

そうですよ。同じです。
los estudiantesです。
estos estudiantes, aquellos estudiantes, などでも同じ。
男女が混じったグループの時は男性形の複数になります。

何かスペイン語の初歩の文法が整理されている本を読んだら良いと思います。
文法もあれこれ難しいのがありますから全部いきなり覚えるわけにはいきませんけれども、初歩的なルールは先にざっと覚えてしまうほうが、後が楽ですよ。

男女異なる形の名詞の複数形の作り方は理解していますか?
No.1に書いたようなことですが。
男女同形でもそれと同じです。

まとめてあるページがありました。
  ↓

参考URL:http://www.gran-fenix.com/entrada_sp/partes_orac …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
そうですね、まだまだ勉強不足です、まずは初歩の文法を頑張って勉強します!

お礼日時:2010/05/11 15:39

cinco estudiantes



です。

たとえば、カマレーロ/カマレーラ(ウエイター、ウエイトレス)という単語がありますよね。
こういう場合は、

男性ウエイターだけの場合
un camarero
cinco camareros

女性ウエイトレスだけの場合
una camarera
cinco camareras

男女合わせたウエイター+ウエイトレスの場合
cinco camareros

と、男女混合の場合は、男性形の複数形に統一します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
しかし、すみません。質問内容を間違ってしまいました!
「それらの学生」をスペイン語に直すとき、その学生が男女混合ならどうするんでしょうか?

やはりこの場合も男性を優先して los estudiantesとなるのでしょうか?

お礼日時:2010/05/10 14:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスペイン語のdeとdel

スペイン語で英語のofにあたる語にdeですが、
文章によっては、delと書いてあります。
deとdelの使い分けを教えてください。
スペイン語文法の知識がないものです(>_<)

Aベストアンサー

本当はどんな表現の中での使い分けなのか、教えていただけると詳しく分かるのですが…

一般的に言えば、deの後に定冠詞elが来る場合、一つのdelという単語になるという現象です。del は英語で言えば、of the が一つになった単語です。

Qスペイン語)hayとestarの使い分け方を教えてください!

serとestarの違いはなんとなく分かるのですが、
hayとesta'の違いがよくわかりません。

例えば
Alli' hay edificios modernos

Alli' esta' el famoso calle
という二つの文章の中でそれぞれhayとesta'を
使う理由はなんでしょうか?
またそれぞれの文章のhayとesta'を逆にしたら
文法的におかしくなりますか?
それともニュアンスが変わるだけでしょうか?

スペイン語の文章でhaberとestarを使う時に
最も注意にしないといけない点などを教えていただけたら幸いです。

Aベストアンサー

*hay(haber の三人称現在)は人間、事物、現象の存在を表します。
Hay tempestad, hay sol, habi'a mucha gente

*estar は人間、事物、現象の状態を表します。
Ahi' esta' Juan, Juan esta' alto, Juan esta' enfermo, Juan esta' con su hermana.

日常会話では初出の事物、一般的な存在はhay, 既知の事物はestarを使うと覚えるのがいいでしょう。

?Hay aqui' tele'fonos pu'blicos? (電話が始めて話題になったのでhay)
Si', ahi' esta' uno.(話題となった電話のことなのでestar)

Aqui' hay muchas casas grandes. (一般的な存在)
?Do'nde esta' su casa? (具体的な存在)

*一般的にhayとestarを入れ替えることは出来ません。 出来る場合も
ありますがニュアンスが異なります。 

*hay(haber の三人称現在)は人間、事物、現象の存在を表します。
Hay tempestad, hay sol, habi'a mucha gente

*estar は人間、事物、現象の状態を表します。
Ahi' esta' Juan, Juan esta' alto, Juan esta' enfermo, Juan esta' con su hermana.

日常会話では初出の事物、一般的な存在はhay, 既知の事物はestarを使うと覚えるのがいいでしょう。

?Hay aqui' tele'fonos pu'blicos? (電話が始めて話題になったのでhay)
Si', ahi' esta' uno.(話題となった電話のことなのでestar)

Aqui' hay m...続きを読む

Qスペイン語の「el la un una」の使い分け

こんにちは。私は今ほとんど独学でスペイン語を覚えようと頑張っているのですが、文によく出てくる定冠詞と不定冠詞(って言うんでしたっけ?)「el la un una」の使い分けがよく分かりません。男性形、女性形というのはだいたい区別できるようになりましたが、問題は「el la」がつくのか「un una」がつくのか、あるいはどちらもつけなくてもよいのかと言ったことです。
最初、友達に聞いたときは「話し相手と共通のものを認識できているときは「el la」が付いて、そうでない時に「un una」が付く場合が多いかなぁ」って教わったんですがそれってなーんか微妙な回答じゃないですか?別の友達には「とりあえず全部にel laを付けとけ」というような訳の分からない回答をもらいました。
数をこなしていくと、なんとなく分かるようになるという意見も出たのですが、私の性格上それは納得がいかないというか、「そんなの無理だろ!!」って思ってしまいます。なにか規則のようなものがあるんでしょうか?絶対的な規則のようなものが無いから、みんなの答えが微妙なのでしょうか?どなたか分かる方おりましたら教えてください。

こんにちは。私は今ほとんど独学でスペイン語を覚えようと頑張っているのですが、文によく出てくる定冠詞と不定冠詞(って言うんでしたっけ?)「el la un una」の使い分けがよく分かりません。男性形、女性形というのはだいたい区別できるようになりましたが、問題は「el la」がつくのか「un una」がつくのか、あるいはどちらもつけなくてもよいのかと言ったことです。
最初、友達に聞いたときは「話し相手と共通のものを認識できているときは「el la」が付いて、そうでない時に「un una」が付く場合が多いかな...続きを読む

Aベストアンサー

私には、その友人の方の言われたとおりだと思えます。
要するに、普通の名詞にいきなり定冠詞をつけて登場させることは、まぁないだろうということ。
英語の a, an, the の区別にちょっと似ていると思います。
ただし、地名などの固有名詞に定冠詞がつくこともあるので注意(El Salvador など)。
また、本来は女性名詞なのに男性名詞につく冠詞がつくこともあるそうです(例:El agua limpia - La agua とすると a agua のように a が重なるのを嫌って El を用いる)。
以上は下記のページを見てにわか勉強いたしました。
→ http://www.spaingo.jp/bkn011.html
→ http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4968811.html
→ http://www.asahi-net.or.jp/~hi5k-stu/europe/espana.htm

Qスペイン語のいいサイト

スペイン語初心者です。名詞が男性、女性に分かれますよね?
私の持っている辞書はとても古く単語により男性、女性が記されてないのがたくさんあります。
色んなサイトでも探したのですが見つからないので新しい単語が出てくる度あるゆる方法で、どちらであるのかを探しています。とても時間が掛かってしまいます。
すぐに見つけられうサイトご紹介下さい!

Aベストアンサー

名詞の男性女性を知りたいだけであればこの辞書(スペイン語―英語)は便利です。

http://dictionary.reverso.net/spanish-english/Cristo

男性名詞  SM(sustantivo masculino)
女性名詞  SF(sustantivo femenino)
形容詞   Adj(adjetivo)
副詞    ADV(adverbio)

名詞の性は基本をおさらいすれば辞書を引く回数が減ると思いますよ。
1.自然の性に従って男女が決まるもの  mujer, hombre, padre, madreなど
2.語尾 -0 男性、-a 女性、(hijo,hija)-cion -dad 女性 estacion, universidadなど
3.英語、日本語などからの外来語はすべて男性 kimono, bonsai, baseballなど
4.名詞に形容詞がついている場合 形容詞語尾 -o,-os, -a,-asで見分ける。
  
この規則に合わないものだけを検索すればすみます。2)にはいくつかの例外もあります。mapa 地図
(男性形、古い外来語)sacapuntas 鉛筆削り(男性形、単複同形の合成語のため。saca(sacar)+puntas.

名詞の男性女性を知りたいだけであればこの辞書(スペイン語―英語)は便利です。

http://dictionary.reverso.net/spanish-english/Cristo

男性名詞  SM(sustantivo masculino)
女性名詞  SF(sustantivo femenino)
形容詞   Adj(adjetivo)
副詞    ADV(adverbio)

名詞の性は基本をおさらいすれば辞書を引く回数が減ると思いますよ。
1.自然の性に従って男女が決まるもの  mujer, hombre, padre, madreなど
2.語尾 -0 男性、-a 女性、(hijo,hija)-cion -dad 女性 estacion, universidadなど
3...続きを読む

Qスペイン語 "tu"と "usted" の違いは何ですか?まったく分かりません

スペイン語の初学者です。

tu(君)、usted(あなた) という使い分けのようですが
君とあなたと、一体どう使い分ければいいんでしょうか?
さっぱり分かりません。

どうかよろしくアドバイスお願いします。

Aベストアンサー

国によって使い分けが若干違うようなのですが、
基本的にはtuは親しい間柄、ustedはよく知らない人や一般的な言い方、と考えておけば、大きな間違いはないと思います。
若者同士だとtuが多いかもしれません。

スペイン語以外にも、「あなた・私」言葉と「僕・君」言葉を持つ言語はありますが、やはり親しさ度合いで違います。
(フランス小説やロシア小説の邦訳を読んでいたらこういうのが出てきました。でもフランス映画の和訳字幕でこれを無視して訳してあったのもあった。距離感違うんじゃないのかなあ)
英語だと全部youなんですけどね。

こちらのトピックが参考になるのではないでしょうか。って今たまたま見つけただけなんですけど(^^;
ustedで覚えておけば無難とのこと。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa459366.html
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3347265.html

国や人によって違うという話。
http://www.h6.dion.ne.jp/~kiuchi/lec206.htm
http://d.hatena.ne.jp/latinokashiwajp/searchdiary?word=*%5B%A5%B9%A5%DA%A5%A4%A5%F3%B8%EC%5D
ドイツ人のように「これからあなたを君扱いする」と言うことはない、と書いてありますが、絶対に言わないわけではなくて、言う場合もあるのではないかと思います。
テレビスペイン語会話でインタビュアーが日本に住む中南米人(国は失念)にインタビューしに行って"usted"で話しかけたら"tu"で話しましょうよ、と言われていたし、昔カセットテープ教材(スペイン語コーヒーブレイク)を聞いたときも「tuで話しましょう」という会話例がありました。まあ、会話学習番組や教材の中の話なので実際の使用率は分かりませんけれど、ありえないほどではないんでしょう。
(学習途中の者から言うのは難しいと思うので言われたらでいいと思いますが)

ちなみにtuの二人称単数vosotrosは、スペインでは使いますが、中南米では使いません。「君たち」も「あなた方」もustedesです。
(違う国があるのかわかりませんが、傾向としてはそうです)
使う活用形が少ないといえば少ないです。

在住や仕事で使ってないのでごく少ない経験ですが。
20歳前後の頃、スペイン語教室で南米出身の大学生の先生達に教わっていたときはtuで喋っていました。
誰も注意しなかったからあれはあれで良かったのかな(笑)
警官が一般人に話しかけるときはustedだと言われたことはあります。

後年、年輩者も混じってメキシコ人の年輩の先生に習ったときはustedでした。
スペイン旅行中は、若者~若い世代の大人からはtuで話かけられましたが、年輩の人からはustedで話しかけられました。

国によって使い分けが若干違うようなのですが、
基本的にはtuは親しい間柄、ustedはよく知らない人や一般的な言い方、と考えておけば、大きな間違いはないと思います。
若者同士だとtuが多いかもしれません。

スペイン語以外にも、「あなた・私」言葉と「僕・君」言葉を持つ言語はありますが、やはり親しさ度合いで違います。
(フランス小説やロシア小説の邦訳を読んでいたらこういうのが出てきました。でもフランス映画の和訳字幕でこれを無視して訳してあったのもあった。距離感違うんじゃないのかなあ)...続きを読む

QTOEFL ITPのスコアについて教えてください。

こんにちは。
大学でTOEFLのテストを受けました。
結果は443?点でした。
ですがこのスコアはどの程度のものなのでしょうか?
というのも、こんな成績で恥ずかしながら運良く入試がよく解けて大学の特待生として入学したので、傑出していなければ落とされてしまうのではと不安でたまりません。
偏差値60前後の大学なのですが、その新入生としてはやはり悪い数字でしょうか?
実際に、500点が留学の基準と言われていますよね?
それには少なくても満たないし…。
入試が終わってから一ヶ月サボったつけが回ってきたと後悔しています。
回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ITPの場合は、満点が677点。でCBTやibtとの換算表においては、PBTとまったく同じ点数となります。
http://www.ncc-g.com/page33.html
443点ということは、cbtで127、ibt43と同じということですが、ibt43が高校卒業と同じぐらいのレベルですから、大学1年生としては妥当なスコアだと思います。これから努力すればスコアは上げられますよ。
http://eq-g.com/article/exam/exam-hikaku/

Qスペイン語の音節の分け方

初めまして。4月からスペイン語に挑戦している者です。

今回はスペイン語の音節の分け方について教えていただきたくて書き込みしました。

スペイン語の音節の分け方は3通りで

(1) 母+子+母は母+∥子+母
(2) 母+子+子+母は母+子+∥子+母
(3) 母+子+子+子+母は母+子+子+∥子+母

で区切るという事を教わりました。
ですが、私には一体、どうやって分けたら良いか
全く分からないのです。
まず、音節というものをよく理解できていない様で…。

例えばBilbaoだったらbil-ba-oとなる様ですが
どこに着目すれば良いのか分からないのです。
どうしたらこうなるのかもうどうしようもないほど
分からないのです…。
この辺りは本当に初心の様で授業であまり触れていただけず、教科書にも上の図しか載っておらず
その上音節で分ける宿題が出てしまったもので
本当にパニック状態です…。

超初心な質問で申し訳ありません。
分かりやすく教えていただけないでしょうか。

お待ちしています。

Aベストアンサー

こんにちは


(1) 母+子+母       母+∥子+母
(2) 母+子+子+母     母+子+∥子+母
(3) 母+子+子+子+母   母+子+子+∥子+母

上の(1)(2)(3)が正しいのであれば、次のようなルールが立てられそうです(100%の確信はないです)。
音節に分けるとき、ふつうは/で切っていきますが、
ここでは判りやすくするために[]で囲むことにします
(紙と鉛筆をお使いであれば、たとえばマルで囲んでいくといいかもしれません)。

1.最優先で、[子+母]を作る
(日本語の五十音をローマ字で、 [ka][ki][ku][ke][ko] などと書く要領で )。
(作ったら、変更不可。ルール中最強。)
 次に残りの部分を検討。

2.子(+子+子…+子)だけになるのは絶対に避ける
([子(+子+子…+子)]はだめということ、つまり [k]や[kl]や[klm]はだめ)。
子だけになったら、いくつでも直ぐ前の音節に付けてしまう(次は必ず[子+母]になる)。

3.[母] つまり母(1個)だけは、OK(日本語五十音の[a][i][u][e][o]のようになる)。
[母+母+…+母]は避ける →必ず、[母][母]...[母]に分ける。



bilbao
biとbaが出来る→[bi]l[ba]o 

問題はlとo

lは子だけなので、前のbiにつけてbil →[bil][ba]o
oは母1個でOK
→結局[bil][ba][o]
が正解。
(慣れてくると、直ぐに[bil]が作れるようになります。初めのうちは上のやり方でいいのではないでしょうか)



No.1さんの例をお借りさせてください。

metro
meとroが出来る→ [me]t[ro]
問題はt
tは子だけなので、前のmeにつけてmet →[met][ro] これが正解。
(慣れてくると、直ぐに[met]が作れるようになります)


microorganismo 
miとroとgaとniとmoが出来る→[mi]c[ro]or[ga][ni]s[mo]

問題はcとorとs

cは子だけなので前のmiにつけてmic →[mic][ro]or[ga][ni]s[mo]

orは母+子  もし[o][r]に分けると、[o]は母だけでよくても、[r]で子だけになり× 
よってそのまま[or] →[mic][ro][or][ga][ni]s[mo]

(慣れてきたら、[母+子(+子+…+子)]はOKと、ルール4.として憶えてもよい)


sは子だけなので前のniにつけてnis →[mic][ro][or][ga][nis][mo] これが正解。


このやり方だと、後戻りするのが、単語・音韻の追い方として不自然なのが難点。
しかし、多分、慣れてくれば、後戻りせずに、自然に、かつ十分な速さで、音節が見極められるようになるのではないかと、
希望的観測を述べる余地はあると思います。

こんにちは


(1) 母+子+母       母+∥子+母
(2) 母+子+子+母     母+子+∥子+母
(3) 母+子+子+子+母   母+子+子+∥子+母

上の(1)(2)(3)が正しいのであれば、次のようなルールが立てられそうです(100%の確信はないです)。
音節に分けるとき、ふつうは/で切っていきますが、
ここでは判りやすくするために[]で囲むことにします
(紙と鉛筆をお使いであれば、たとえばマルで囲んでいくといいかもしれません)。

1.最優先で、[子+母]を作る
(日本語の五十音をロ...続きを読む

Qbeberとtomarの使い分け(スペイン語)

すみませんまた初歩的な質問です(^^;)

cervezaやaguaは、当然beberで良いですよね?
でもcafe'やsopaになると、tomarの方が適切だとあります。

「飲む」より、「とる」の方が自然という感じなんでしょうが、
これって温度に関係するのでしょうか?
El cafe' frioだと、beberでもOKなんですか?

Aベストアンサー

beberは液体や流動食などを飲み込む(飲み下す)基本動作をさします。
もっとも使われるのがaguaに対してです。 その他の食べ物や飲み物にはtomarが使われます。 コーヒはbeberでも間違いではありませんが習慣的にtomarが使われます。 対象物の温度は関係ありません。スペイン人は朝、コーヒと熱いミルクを半々で飲むのが好きです。Tomar cafe con leche.

beberの類語:ingerir, trincar, libar
日本語でも酒を飲む、酒を味わう、酒をたしなむ、ビールで乾杯する、一杯いこうか、などと使い分けますね。 スペイン語ではもっとも使用頻度の高いのがtomarです。

Q文頭の「また」や「あと」などの表現はどういう?

たとえば、英語で
「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」
というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか?
私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。

Aベストアンサー

No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。

ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。

http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html

http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html

Qスペイン語で nos vemos ってどういう意味?

タイトルそのままです。vemosって一体なんですか? vamosの間違いでしょうか? それにしても意味不明です。教えてくださーい。

Aベストアンサー

「見る・会う」: “ver”の再帰動詞“verse”だと思いますが?


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング