お風呂の温度、何℃にしてますか?

 (This site) was closed.で良いのでしょうか?
 遠くぼやけた知識を呼び戻すべく、辞書をひっくり返してみましたが、やっぱり確信が持てません。かといって、サイトに堂々と間違った文を載せるのも嫌ですし‥。
 情けないレベルの質問で申し訳ありませんが、ご存じの方、教えて頂けたら幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (6件)

Gです。



そうですね、そのニュアンスはありますね.

完全閉店、Was Closed が一番分かり易いと思います.

失礼いたしました.
 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

 度々のご回答、わざわざどうもありがとうございました。やっぱり前に教えて頂いたフレーズは「一時閉店」でしたか(^^;)。
 ここは皆さまのアドバイス通り、分かりやすく「Was Closed」で行こうと思います。どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/06/30 15:22

This site is now closed.


が一般的なようです。
Site is now closed.
This site has now been closed.
This website has now closed.
というのもよくあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧なアドバイス、どうもありがとうございました。
ただ、下記のNo.3でも同旨のアドバイスを頂いたのですが、「now」を入れるとどうしても「一時休業」(いずれ再開予定)のニュアンスが入ってしまう気がするので、やっぱり今回は避けようと思います(^^;)

お礼日時:2003/06/30 15:26

日本に36年ほど住んでいる者です。

(笑い)

This site was closed.で必要十分だと思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

簡潔明瞭(笑)なアドバイス、どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/06/30 15:20

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね.

(This site) was closed.はいいですが、Sorry, but this site is now closed.として、「すみません、このサイトは閉鎖しています」.と言う状況を示す事によって、「今はつかえません」、と言う事を知らせることが出来ます.

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 丁寧なご回答、わざわざどうもありがとうございました。
 ただ、教えて頂いた例文、「今は」使えない(→またいずれ再開する)というニュアンスがありますよね。
 とりあえず私のサイトの場合、いわば「一時休業」ではなく「完全閉店」なので、その言い回しだと誤解を招いてしまう気がします‥(^-^;)

お礼日時:2003/06/30 14:57

それでいいと思いますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

迅速なご回答、どうもありがとうございました。おかげで安心して閉鎖告知ページが作れそうです(^^;)。

お礼日時:2003/06/30 14:52

closed だけでいいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

迅速なご回答、どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/06/30 14:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報