人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

バンドで英語の歌詞を書きたいのですが、日本語から英語に訳す時の訳し方の基本とかってあるんですか???

本気で悩んでます。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

・まず、「翻訳しよう」と思わず、「想いを伝えよう」とすること。



・基本は「音符」に1音節です。日本語ならカナ1音です。例えば
3拍あればI love you.といけます。日本語で「アイラブユー」
なら6拍(6音符)ですが、これが3音符でいけます。もちろん、
タイとかスラーをつかってI love you.を4音符、5音符でも
いけますが。

・単語のアクセントと、音符の強弱の「強勢」をあわせてください。
例えばsurpriseは第2音節にアクセントがあります。ですから、
4拍子(強・弱・中強・弱)のあたまの2拍子にはあいません。
弱起の曲で第4拍にsur, 次の小節の第1拍にpriseならよいでしょう。
    • good
    • 0

歌詞なんですよね?


それなら、特に基本なんてものはないと思います。

韻を踏ませるために、内容がよくわからない英語の歌詞なんてたくさんあります。
文法や区切りもわけわからない歌詞もたくさんあります。

とりあえず、音楽にどれだけ綺麗にその英語の歌詞が乗るかが重要だと思いますよ!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング