アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語でHow many of you understand it?

英語のクラスのリスニングのテストで先生が上記のようにこたえていました。
「何人の人が理解できた?」かと思ったのですが、
みんな「80%」とか答えていました。
上記の英語って「どのぐらい理解できた?」っていう意味なんでしょうか?

A 回答 (2件)

質問者さんの解釈通り「何人の人が理解できた?」という意味です。

ただし、「How many of you understand it?(理解できた人、どのくらいいる?)」と聞かれて「(んん、私は)80%(理解できました)」と答えることもありますよね。学校英語としてはテストでバツになりそうですが、現実の世界では成り立つのです。ちなみに「80%(の人が理解できました)」という答えも成り立たないこともないけど。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんですね。それは新たな発見です。こういう生(?)の情報がしりたかったので
うれしいです。ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/22 23:30

 「何人」かと思った質問者さんが正しいです。



 何パーセント分かったか?と聞くには

 How much (of it) did you understand?

と聞くのが本当です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よかったです。基礎からやり直さなければ。。。と思っちゃいました。ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/22 23:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!