猫のトイレ用に使う「砂」を英語で何というか教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

猫のトイレ用の砂も"sand"です。


"ポップサンド"などのネコ用品がありますよ。ネコ砂固有の名詞はおそらくないと思います。(アメリカのネコ用品でも「○○・sand」だった気がします)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさん、即答いただきありがとうございました。
日本語と同じく、固有名詞は持たず、sand などを用いるのですね。
助かりました!

お礼日時:2001/04/03 13:24

Web版英辞郎で検索すると、


===============================

areno // psammite // sand
砂 →(ばら【砂】)
loose sand
砂 →(ガラス【砂】)
glass sand
砂 →(ケイ【砂】)
quartz sand // silver sand
砂 →(シャベル1杯の【砂】)
shovelful of sand
砂 →(ホウ【砂】)
borax // pyroborate
砂 →(ホウ【砂】ハチミツ)
borax honey
砂 →(モナズ【砂】)
monazite sand
砂 →(一握りの【砂】)
handful of sand
砂 →(過ホウ【砂】)
perborax
砂 →(細かい【砂】)
sand of fine grains // silver sand
=============================
やはり「sand」で良いと思いますが・・・?

ご参考まで。
    • good
    • 0

砂箱 →(猫用の【砂箱】)


kitty litter (box)
です。

参考URL:http://www.alc.co.jp/
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q【英語】ビーチで水をかけあったり、砂をかけあう行為を何と言う?

ビーチで、よくカップルが水をかけ合ったり、砂をかけあったりするシーンを見かけますが、この行為を英語で何と表現するのでしょうか?
どなたか教えてください。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

砂遊びする
play in the sand
水を掛け合う
splash water on each other
(英辞郎)

Q「(買うのを)やめる」と「よろしくお願いします」を英語で言うと?

レジにまで持って行ったけれど、
「やっぱり買うのをやめる。」
を英語で言うには何と言ったらいいのでしょうか?


また、子供を託児所に預けて、部屋を出る際に
スタッフに「よろしくお願いします」等
声をかける場合、なんと英語で言えばいいのしょうか?

Aベストアンサー

I'll cancel it.
Can I cancel it?
May I ..
Could I ....

よろしくお願いしますは
Thanks for your help.

Q【英語】英語で「結婚してください」と言う場合、現地の英語圏の人は何と言いますか?

【英語】英語で「結婚してください」と言う場合、現地の英語圏の人は何と言いますか?

Aベストアンサー

メイ アイ マリッジ ウイズ ユー ?
だったと思います。確か高校の英語の先生がそう言っていました。
 英語のスペルは覚えていませんがそんなことは覚えていますので不思議ですよね。

Q部活:世界史に関してのプレゼン(英語で)の面白いテーマ

私は国際交流部に所属しているのですが、週に1回、順番にプレゼンを行う(英語で)という事をやっています。テーマに関しては自由で、音楽を聴いてディクテーションしてみようとか、英語クイズなど様々です。(資料は自分で作ったりどこかから取ったりです)
自分は前回、「英語の起源」というテーマで、調べていくと世界史で習ったことと絡むことが多い(というより結構モロに)とわかったので、ノルマン人が~百年戦争で敵対したせいで~といった感じで、習う知識も含めつつプレゼンをしました。(特に参加型の活動ではなく講義のような形式でした)

そこで今回もできれば世界史に絡めてプレゼンをやってみようかと思っているのですが、何か面白いテーマはないでしょうか?(参考となりそうなサイトなどもあれば)
できれば習っている範囲でやりたいので16Cくらいまでが主軸となる話がいいですね。またあまり難しい話も分かりづらくなりそうなので・・・。

ではよろしくお願いします。

Aベストアンサー

とりあえずウィキペディアで概観を眺めてみては?
今回は英語の起源というわけではないんですよね?
テーマが漠然としていて、わかりませんし・・・。

ご存じでしたら蛇足ですが、英語サイトがある場合は左側のEnlgishをクリックすると飛べます。
日本語と違う内容が書いてあったりします。
ただし内容を丸写ししたり、確認なしに引用すると間違いがある可能性がありますので(米国で複数の学生がテストで同じ間違いをして、調べたら原因はウィキペディアの記述だったというニュースがあった)、別途確認が必要です。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E6%B4%8B%E5%8F%B2

Q「作文」と「小論文」て、英語で何というのでしょうか?

次の2つの言葉を英語では何というのでしょうか?

(1)作文

(2)小論文

作文は、和英で調べると、a compositionと載っていたので、これでいいのかなとは一応思っているのですが。

英語に堪能な方、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

アメリカ英語では小学校から高校の宿題、または入試の課題には、Essayが一般的です。ヨーロッパ諸国では、Compositionを使う事が多いです。

学士号の論文はthesis、又修士論文・博士論文は
アメリカではthesis(修士), dissertation(博士)
イギリスでは反対にdissertation(修士), thesis(博士)と呼ばれる事が多いです。

Q英語でプレゼン

英語でプレゼン

ネイティブの前で英語でプレゼンをしなければなりません。それでプレゼンの最初に

「私の拙い英語でのプレゼンをご容赦下さい」
とか
「聞きにくい英語ですみませんが、宜しくお願いします」

などのような内容を付け加えたいのですが英語でどのようにいったら良いでしょうか。
このような発言から始めるとプレゼンの内容そのものが低く見られてしまいそうな気がしますが、
その辺はある程度寛大な方々を対象にしてのプレゼンですので大丈夫かと思っています。

Aベストアンサー

#1さんのおっしゃるとおりですが、プレゼンの最後に一言付け加えても良いと思います。

最初にこれを言うと、あなたも緊張するかもわかりませんから・・

例えば「私の日本語訛りの英語をお聞きいただいた有難うごさいましたとか・・」簡単に一言、

Thank you for listening to my speach/presentaton with Japanese accent.

そのような事はいわずも、聴衆はわかっていますが、好感をもって受け取ってくれる可能性や、スマイルを誘うかもしれません。

以上ご参考になれば

Q英語で「1台あたり」「1人あたり」は何と言うか。

東南アジアへの旅行を検討しています。必要に応じてトゥクトゥク等を使う必要がありそうです。よくぼったくりの手口として、例えば5ドルで交渉成立したにも関わらず、降車時に「実は全部で5ドルではなく1人あたり5ドルだった」なんて事があると聞きました。利用時はその点も鑑みて「1台あたりの値段か、1人あたりの値段か」を英語で確認したいのですが、どのように伝えるのがスマートでしょうか。トゥクトゥクのドライバーが英語が堪能だと言う前提で教えて下さい。現地語のみしか話せないドライバーであればそれもそれで困りますが。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

「1台当たりの値段か、1人当たりの値段か」と聞くよりは「○人分の合計の値段か、1人あたりの値段」と聞いた方がいいでしょう。 「Is that fare for ○people in total or for just one person?」

Q英語のリスニング

英語のリスニング

高校二年生です。英語のリスニングが全くできません。
言っていること(発音)は理解できるのですが、どのようなことを言っているのかがわかりません。
調べてみたところ、「そのまま英語で理解する」ならしいですが、いざリスニングをして英語で理解しようとしても、まったくわかりません。
英語は得意教科でありたいので、リスニングで落としたくないです。
何かいい方法(できればお金はかけない)はありますか?

Aベストアンサー

英語で聞こえてきたのを、そのままに聞こえてきたままに自分の口から、音に出して言う。意味が分かろうが分からまいが関係なしに。字に書かれたものを見たらダメ。一日に30分で十分。3ヵ月もすれば、なんとなく意味が分かってきます。半年もすれば、英語圏への旅行でも問題なし程度の理解力に。
そのうちに、読みたい、書きたいという欲望も沸いてくるので、そこで初めて書物です。次に、すべての言葉のベースはその国の文化・習慣・歴史などの延長なので、な日本語で。最後に人に見せても恥ずかしくない文章を書くために、文法となります。

あなたが、日本語を習得した方法と同じ方法です。すべての外国語も同じ要領です。まさか、赤ちゃん時代に、母親の言うことを、辞書や参考書を基に理解したり、お金をかけたこともないと思いますが。

外国語なんて、相手の言ってることが理解できる、自分の意志を伝えられる、小説を読んで楽しめる程度であれば、物凄く簡単で、どんな大バカ、大アホでも半年ほどでお金をかけずに、習得はできます。金儲け主義の出版社の犠牲にならないように。

Q「押しボルト」というボルトは英語で何と言うのでしょうか。

「押しボルト」というボルトは英語で何と言うのでしょうか。
どなたかご存じの方がおられましたら宜しくご教示の程お願い致します。

Aベストアンサー

「押しボルト」または「押さえボルト」なら
(英)tap bolt (独)Kopfschraube だと思います。

ナットの代わりに締結すべき部材の一つに開けたネジ穴に
ねじ込んで締付けるボルトです。

ベース部材にネジを切った穴が有り、その上にボルトの通る貫通穴の
ある鋼板等を乗せ、その板を締付けて取付けるときに使われます。

六角ボルトは単に頭が六角形のボルトを指しますので、わざわざ「押し」
は付けず、該当しないはずです。
何かを押しつけ固定する機能のボルトという意味でしたら、
No.1の答えの set bolt がまだ良いと思います。


人気Q&Aランキング