Adobe Illustrator CS4の(win日本語)体験版ダウンロードはできないのでしょうか?
AdobeのサイトはAdobe Illustrator? CS5の事しかのっていないようなのですが。

A 回答 (3件)

2番ですけど、ダウンロードサイトを書いたら「サポートで確認中」(8:35分)になってしまいました。


概略としては、Adobeのサーバーから消えたわけではなく、リンクを外しただけなので、ダウンロードのURLを直接IEのアドレスバーに入れればダウンロード可能です。
但しどの体験版もログインが必要なので、適当なソフトの体験版が欲しい人としてログインして、アカマイダウンローダーを閉めてからIllustrator CS4のダウンロードアドレスを打ち込むという手法です。
URL自体はarchive orgなどで探せるので、2番の回答の復帰が待てないようなら自分でURLを探してお試しください。
ダウンロードの開始画面までは確認しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2番目の方法でダウンロードできました。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/01 23:21

パスを入れれば可能です。


まずAdobeのダウンロード画面を開き適当にPhotoshop Elements 8を選択する。
IDとパスワードを入れて(初めてなら登録をしてください)ダウンロードが画面に入り、日本語を選択する。
アカマイダウンローダー画面になるがElementsをダウンロードするわけではないので閉じる。
先ほどのダウンロード画面に戻り、URLを

http://trials.adobe.com/Applications/Illustrator …

または

http://trials.adobe.com/Applications/Illustrator …

と入れる。
先ほどやってみて、ダウンロードが始まるところまで確認しました。
    • good
    • 0

出来ません。


若し雑誌などの付属のCD(DVD)-ROMに収録されていればそれを使う事が出来ます。
Illustratorの参考書籍などに可能性が有ります。

CS4で無ければならない理由は何ですか?

この回答への補足

>>CS4で無ければならない理由は何ですか?

ご回答ありがとうございます。
今Illustrator CS4を習っているので、
CS4体験版で課題をこなそう思っていました。

llustratorの書籍を調べてみます。

補足日時:2010/05/25 03:27
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスウェーデン語を英語または日本語に翻訳できるサイトを探しています。

スウェーデン語を英語または日本語に翻訳できるサイト(フリー)を探しています。できれば、日本語がいいのですが英語でも構いません。
もしご存知の方がいらしたら、教えていただけないでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

私はこちらのサイトをよく利用しています。
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

スウェーデン語⇔日本語、スウェーデン語⇔英語も簡単に切り替えられるので、いくつかのパターンを試してみてはいかがでしょうか?

QIllustrator CS日本語版 と Illustrator CS日本語版 AC

AC がつくものと値段がかなり違いますが、
どのような違いがあるのでしょうか?

宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

ACというのはおそらくアカデミック版のことだと思われますが、
これは「教育を目的として組織・運営されている教育機関や、その教職員および生徒」のみが
購入できるバージョンです。
Illustrator CSの場合、アカデミック版は
通常版との機能の違いはありませんが、通常版には
付いている、「クリップアート」 と 「ストックフォト」が
含まれていないようです。

参考URL:http://support.adobe.co.jp/faq/qadoc/spitz.nsf/d55bd0cdf0461526492569fa002b6a29/20b6e21f427e181449256e3200224d23?OpenDoc

Q無料翻訳サイト 日本語⇒英語への入力のコツ

こんにちは。
私は海外の友人とメール交換をしています。ほとんどエキサイト無料翻訳サイトのお世話になっています。 日本語から英語に翻訳して そのまま「コピー」「貼り付け」で送信しています。よく、相手から意味が解らないと返事が返ってきます。
私も英語⇒日本語に翻訳した場合、意味が解らないときが多々あります。

日本語を入力するときに注意する事とかあるのでしょうか? 教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

いつ、誰が、何を、どうしたか、面倒臭がらずに全て含んだ文章を書いて翻訳することが大事だと思います。
それに関連して、長い文章は主語と述語の関係があいまいになりがちなので、できるだけ短い文章を翻訳するようにした方が良いでしょう。
英文を読むときも同様で、まず主語と述語を探して読むようにすると、要点が掴みやすいと思います。
また、一度英語に翻訳したものを日本語に再翻訳して確認すると、機械翻訳に足りない部分もよく分かるのではないでしょうか。

QAdobe CS5 体験版をもってませんか

Adobe CS5 Master Collection 体験版
をインストールしたいのですが、すでにAdobeサイトから削除されたようで、探しても見つかりません。
どなたか、Adobe以外で今でもダウンロードできるところをご存じないでしょうか?

Aベストアンサー

かなりレアな技です。

変だと思うでしょうが
以下のページに入ってください。

Adobe Photoshop Elements 10の体験版ダウンロードページです。
http://www.adobe.com/cfusion/tdrc/index.cfm?product=photoshop_elements&loc=ja&crosssell=selected

↑このページから
直接↓のURLを入力すればダウンロードが始まります。

Adobe CS5 Master Collection Japanese Windows
http://trials2.adobe.com/AdobeProducts/STAM/CS5/win32/MasterCollection_CS5_LS2.7z


Adobe CS5 Master Collection Japanese Mac
http://trials2.adobe.com/AdobeProducts/STAM/CS5/osx10/MasterCollection_CS5_LS2.dmg

古いファイルのダウンロードは
外部からのアクセスができないようになっているので

内部からアクセスするからできるのかもしれません。

実際に試してダウンロードできたので画面を添付しておきます。

因みに、以前やった時はインストールまで完了できて
体験版も使えました。

adobe CS以降の体験版は全部これでいけます。

かなりレアな技です。

変だと思うでしょうが
以下のページに入ってください。

Adobe Photoshop Elements 10の体験版ダウンロードページです。
http://www.adobe.com/cfusion/tdrc/index.cfm?product=photoshop_elements&loc=ja&crosssell=selected

↑このページから
直接↓のURLを入力すればダウンロードが始まります。

Adobe CS5 Master Collection Japanese Windows
http://trials2.adobe.com/AdobeProducts/STAM/CS5/win32/MasterCollection_CS5_LS2.7z


Adobe CS5 Master Collection Japanese Mac
http:...続きを読む

Q中国語(簡・繁体)を日本語に正確に翻訳できるフリーソフト知りませんか?

現在、中国発信のサイトをGoogleの自動翻訳ツールバーを用いて、何とか意味を読み取ろうとしている者です。
 英語から日本語はまだ正確に近い形で翻訳されているのですが、中国語からだと、まだタイトルはいいとして、コンテンツ内の文章はさっぱり訳のわからない訳になってしまう事が多く、他に(エキサイト翻訳などの単語翻訳)とは別に、フリーソフトなどで、なかなか正確翻訳に近く、ページ一括翻訳系で使えるのがありましたら、教えて頂けませんか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

基本的に無理です。
また最初から、翻訳ソフトに頼ると壁が大きすぎますね。
まずは基本からと実践を同時におこなう事です。
進めのソフトは南極星ですが、無料ではないです。翻訳ソフトではないが、勉強するなら良い素材いです。
之と実践(やはり中国人と話さないとね、説明能力など向上しない)で、中国大手企業との間でプレゼンまで出来る用に成りました。
とにかく中国語で多くを書く事です、間違っても話す事。
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=ja&sl=en&u=http://www.njstar.com/cms/&prev=/search%3Fq%3DNJStar%2BJapanese%2BWord%2BProcessor(%25E5%258D%2597%25E6%25A5%25B5%25E6%2598%259F)%26hl%3Dja%26rlz%3D1T4ADBF_jaJP289JP289&rurl=translate.google.com&usg=ALkJrhjqvDrcjJW8mGPQ0BuOJ1BuI9dXbQ をご参照に。多少の無料ソフトありです。

質問者様へ  犠牲(支払い)の無い報酬(堪能な言語習得)などありえません!

基本的に無理です。
また最初から、翻訳ソフトに頼ると壁が大きすぎますね。
まずは基本からと実践を同時におこなう事です。
進めのソフトは南極星ですが、無料ではないです。翻訳ソフトではないが、勉強するなら良い素材いです。
之と実践(やはり中国人と話さないとね、説明能力など向上しない)で、中国大手企業との間でプレゼンまで出来る用に成りました。
とにかく中国語で多くを書く事です、間違っても話す事。
http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=ja&sl=en&u=http://www.njstar....続きを読む

Qadobe photoshop cs3 体験版の期限

年賀状作成作成の本を買ってきてそれに付いていたadobe photochop cs3 extendedをインストールして始めようと開いたら、体験版の期限が切れましたとなっていて使うことが出来ません。

去年も同じような本で体験版を使って作成したのですが、一度体験版を使うと使用できないのでしょうか?

もし、解決策があれば教えてください。

Aベストアンサー

過去に体験版をインストールした事があるのであれば、今回は利用できません。

体験版の利用は1回限り、30日だけです。

回避方法は、ここには書けません(^_^;

CS4の体験でもインストールしましょう。

Q日本語と英語両方わかっていなければ、歌詞の翻訳はできないですよね?日本語がわからない外国人が英語に翻訳できますか?

質問のタイトルが長くて申し訳ありません。
日本語と英語両方わかっていなければ、歌詞の翻訳はできないですよね?日本語がわからない外国人が英語に翻訳できますか?

これはずっと疑問に思っていることなのです。今日アニメソングが英語に翻訳されているのをご存知かと思います。

番組では日本語の歌詞がテレビから流れます。やがてCDが発売されます。日本語の歌詞です。漢字もひらがなもカタカナもあります。それが英語に翻訳されていたら、「英語と日本語を聞く、読む」両方の力を持っていないとできないですよね?
あるとき、発売されたばかりのアニメソングが英語に翻訳されていたので、思い切ってyou tubeの投稿者に質問をしてみたのです。
そうしたら「何を言っているのかわからないのです。申し訳ありません」と言われてしまいました。わたしの英語のどこが伝わらなかったのか教えていただけますか?

わたしが今までずっと思っていたことは、日本語の歌詞を英語に翻訳するには、
1) その日本人は英語がよくわかるエキスパート、語彙、表現力など絶対必要。
2)その日本人ではない人(例えばアメリカ人)は、日本語のエキスパート、読む、書く、聞く力ももちろん必要だと尾思いいます。そういう能力がないと歌詞の翻訳できないですよね?、というのがこちらの質問の意味です。


わたしが相手の方に送った英語です。ご指摘よろしくお願いいたします。
相手の方は中国人でした。日本語はまったくわからないといっていました。

Thank you for you message !

I thought you would be Japanese. I'm sorry. It's because the translation,"Toramre"(止マレ!というタイトルです) was really good. I've really been wondering why you did do that.

but may I ask you questions?
How did you translate Japanese into English? It's because you didn't understand Japanese and there were a lot of slangs.

I really don't know why you can translate. It seems to me as if I had a dream . I didn't believe that you did even if you didn't understand Japanese. If I didn't understand how to speak English, I would never translate whatever I would do.

質問のタイトルが長くて申し訳ありません。
日本語と英語両方わかっていなければ、歌詞の翻訳はできないですよね?日本語がわからない外国人が英語に翻訳できますか?

これはずっと疑問に思っていることなのです。今日アニメソングが英語に翻訳されているのをご存知かと思います。

番組では日本語の歌詞がテレビから流れます。やがてCDが発売されます。日本語の歌詞です。漢字もひらがなもカタカナもあります。それが英語に翻訳されていたら、「英語と日本語を聞く、読む」両方の力を持っていないとでき...続きを読む

Aベストアンサー

I thought you would be Japanese.(I'm sorry.)

It's because the translation,"Toramre"(止マレ!というタイトルです) was really good. I've really been wondering why you did do that.

→ This is because the translation of "Tomare" was really good.「これ(こう思ったこと)の理由は「止マレ!」の訳がとてもよかったからです」

of がないと翻訳文自体のタイトルが「止マレ!」ということになります。


May I ask you a question?

How did you translate the original Japanese lyrics into English?

You said you didn't understand Japanese but there are a lot of Japanese slangs in the song.

I really can't imagine how you could translate.

(It seems to me as if I had a dream.)
I can't believe that you translated the song though you didn't understand Japanese. (ここは必要ないかも)

If I didn't understand how to speak English, I would never translate whatever I would do.

→ここは意味が伝わりにくいようです。
I (a Japanese) could never translate songs with English lyrics without a fine command of English.
「私(日本人ですが)だったら、英語を使いこなす力がなかったら、英詞の歌を訳すことは決してできないでしょう」

-----------------------------------------

おそらくアップした人と訳した人が違うのだと思います。素直に「実は…」と言いたくなかったのでしょう。

こういう(あえて言いますが)オタク界隈にはかなりの技術を持った人がいるもので、アニメ本編でも1日もたたないうちに字幕が付き、スラングや日本文化に根ざしたセリフには注も付きます。歌詞にしても英訳があちこちでアップされますがよく見ると同じだったりします(いわゆる転載です)。
こういうものには外国語に堪能な日本人か、日本在住で日本語に達者な外国人が関わってるとしか考えにくく、チームを作っていたり「翻訳者やエンコーダー募集」のような書き込みがあることがあります。

多くの人に楽しんでほしいと思う一方で、やましい気持ち(かってに訳して動画をアップしたことかもしれないし、訳詞を転載したことかもしれない)もあって、答えたくなかったのかもしれません。アップする側、見る側双方あえて触れないでおく部分に触れてきた質問を、好意的には「とてもピュアな」、悪く解釈して「意地悪な」ものと思い込んで適当にあしらったのかもしれません。

I thought you would be Japanese.(I'm sorry.)

It's because the translation,"Toramre"(止マレ!というタイトルです) was really good. I've really been wondering why you did do that.

→ This is because the translation of "Tomare" was really good.「これ(こう思ったこと)の理由は「止マレ!」の訳がとてもよかったからです」

of がないと翻訳文自体のタイトルが「止マレ!」ということになります。


May I ask you a question?

How did you translate the original Japanese lyric...続きを読む

QAdobe Flash CS4 Professional 体験版

CS5が出たらしく、
CS4の体験版がダウンロードできるURLが無いのです。。。
CS4をどうしてもダウンロードしたいのですが、
どこか他のところでダウンロードする方法は無いでしょうか?
教えてください。
非常に困っています・・・・

Aベストアンサー

(1)体験版ダウンロードページでフォトショエレメンツを選んで言語選択画面まで行き言語を選択
(2)アドレスバーに以下のダウンロード先URLを入力してアクセスしたらダウンロード可能
.
[ダウンロード先URL]
☆Photoshop CS4 Extended
http://trials.adobe.com/Applications/Photoshop/CS4/Win/ADBEPHSPCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/Photoshop/CS4/Win/ADBEPHSPCS4_LS2.exe
☆Fireworks CS4
http://trials.adobe.com/Applications/Fireworks/CS4/Win/ADBEFWKSCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/Fireworks/CS4/Win/ADBEFWKSCS4_LS2.exe
☆Dreamweaver CS4
http://trials.adobe.com/Applications/Dreamweaver/CS4/Win/ADBEDRWVCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/Dreamweaver/CS4/Win/ADBEDRWVCS4_LS2.exe
☆Flash CS4 Pro
http://trials.adobe.com/Applications/FlashPro/CS4/Win/ADBEFLPRCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/FlashPro/CS4/Win/ADBEFLPRCS4_LS2.exe
☆InDesign CS4
http://trials.adobe.com/Applications/InDesign/CS4/Win/ADBEIDSNCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/InDesign/CS4/Win/ADBEIDSNCS4_LS2.exe
☆Illustrator CS4
http://trials.adobe.com/Applications/Illustrator/CS4/Win/ADBEILSTCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/Illustrator/CS4/Win/ADBEILSTCS4_LS2.exe
☆AfterEffects CS4
http://trials.adobe.com/Applications/AfterEffects/CS4/Win/ADBEILSTCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/AfterEffects/CS4/Win/ADBEILSTCS4_LS2.exe
☆Contribute
http://trials.adobe.com/Applications/Contribute/CS4/Win/ADBEILSTCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/Contribute/CS4/Win/ADBEILSTCS4_LS2.exe

参考URL:http://www.adobe.com/jp/

(1)体験版ダウンロードページでフォトショエレメンツを選んで言語選択画面まで行き言語を選択
(2)アドレスバーに以下のダウンロード先URLを入力してアクセスしたらダウンロード可能
.
[ダウンロード先URL]
☆Photoshop CS4 Extended
http://trials.adobe.com/Applications/Photoshop/CS4/Win/ADBEPHSPCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/Applications/Photoshop/CS4/Win/ADBEPHSPCS4_LS2.exe
☆Fireworks CS4
http://trials.adobe.com/Applications/Fireworks/CS4/Win/ADBEFWKSCS4_LS2.7z
http://trials.adobe.com/...続きを読む

Q英語から日本語への翻訳ソフト

英語のウェブページを読む時に、日本語に翻訳するフリーのソフトウェアを使っている方。お気に入りを教えてくれませんか?
以前の質問もチェックしましたが、同様の質問は、かなり時間が経っているので(2002年)、改めて質問しています。
外国人の友人から頼まれ、「自分の英語のホームページを、日本人にとって使い勝手がよいと思われる翻訳ソフトウェアを使って日本語に翻訳し、どれだけ意味が通じるかを試して欲しい」といわれているのですが、どのソフトウェアが良いのか、私は使っていないので分かりません。 
もし、「これが一般的」というソフトウェアがあれば、それでも構いません。どうか、宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

翻訳の正確さで選ぶなら。

exite翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

QAdobe Photoshop CS2の体験版

Adobe Photoshop CS2の体験版をインストールしましたが2回目の起動した時 「このコンピュータの時計が変更されたため、試用期間が終了しました。

「このコンピュータの時計が変更されたため、試用期間が終了しました。この問題を解決するには、「キャンセル」をクリックし、時計をリセットしてからやり直してください。」と出ました。この時計をリセットとはどう言うことでしょうか?特に何もしてません。
一度目は何j事もなく起動しました。
OSはウインドウズ7です。

Aベストアンサー

パソコンの右下に現在時刻が出ていると思います。
何らかの原因でこの時計が大幅に狂うと体験版の起動ができなくなります、クラック防止の1つですけど。
時刻をWクリックすると「日付と時刻のプロパティ」が開くので、そこで正しい時刻にあわせてください。
そもそもインストール時の時間が狂っていたらもうだめかもしれません。


人気Q&Aランキング