Happning NewsとBreaking Newsってどういう意味で使われていますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

Happning Newsを色々検索しましたが、英語としては使用されていないと思います。



日本語英語でしょうか・・・

意味としてはBreaking Newsのことですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。Happening Newsかな・・

お礼日時:2010/06/01 14:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qthe breaking news の意味は?

この英語の意味を教えてください。

The breaking news

よく目にするのに意味がわかりません。「速報」かと思ったりしたのですが、和英辞典で引くと spot news だったり、英和辞典で(私のでは)この the breaking news がありません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私の使用している英辞郎では、「ニュース速報」と出てきます。

もちろん、アルクのサイトの英辞郎も同じなので、確認してください。

http://eow.alc.co.jp/breaking%20news/UTF-8/?ref=sa

Qトンネル掘削工事 break in break out 意味

こんにちは。土木業界で契約書の翻訳をしている者です。

実は今取り組んでいるトンネル掘削工事に関する契約書でいみがわからないかしょがあります。shaft break-inとbreak-out てどうやって訳したらいいのでしょうか?

業界に関しては全くの素人なので、よそうも出来ず困っています。助けて下さい。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

私はtunnel engineerで海外工事を主に手がけました。文脈が分かりませんが、 トンネル掘削機を使用する工事の場合通常、

shaft break-in →立坑への到達
shaft break-out →立坑からの発進

を意味します。以上のような訳でおかしいと思われるのであれば補足で文脈の説明とともに再度お聞きください。

Q「News & Joys from~」ってこんな意味になりませんか。

「News & Joys from~(お店の名前)」という表現で、「~(うちの店)から(皆様へ)のうれしいニュース」みたいな意味になればいいなと思うんですが、そういう意味にはとれないでしょうか?もしそういう意味にならなければ、いいフレーズを教えていただけないでしょうか。日本人でもなんとなくわかるフレーズがよいのですが…。
どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

 
  それは、「Joyful News from multipen」などがよいと思います。何か、宗教の伝道みたいな言葉ですが。また、Joyful News and Messages from EEEEEE というのもいいのではないでしょうか。(Joyful News and Messages to Our Customers from EEEEEE だと、「お客様への」と付いています)。
 
  勿論、News and Joys from EEEEE でもいいのです。ただ、受け取る人にとって、何で、余計なものを受け取らされて、それを「Joys」だなどと勝手に言われねばならないのか、という感じがするのです。
 
  joys かどうか、自分で決める、勝手に決めてほしくない、という感じがします。勿論、そう感じない人もいるので、これもよいだろうということです。A Happy New Year とか言われるが、うちは不況で正月どころではないのだという人のところへも、謹賀新年だの賀春だの新春だのと来ますから、押しつけがましいといえば、何でも押しつけがましいとも言えますが。
 

 
  それは、「Joyful News from multipen」などがよいと思います。何か、宗教の伝道みたいな言葉ですが。また、Joyful News and Messages from EEEEEE というのもいいのではないでしょうか。(Joyful News and Messages to Our Customers from EEEEEE だと、「お客様への」と付いています)。
 
  勿論、News and Joys from EEEEE でもいいのです。ただ、受け取る人にとって、何で、余計なものを受け取らされて、それを「Joys」だなどと勝手に言われねばならないのか、という感じがするのです。
 
 ...続きを読む

QWhat about breaks? Are there long breaks? 和訳お願いします

What about breaks? Are there long breaks?
和訳お願いします。

Aベストアンサー

休憩はどう?長い休憩があるのかな?

Qよく、アニメやドラマの作品で、DOGSって使われますが、どういう意味なんでしょうか? やはり 犬 な

よく、アニメやドラマの作品で、DOGSって使われますが、どういう意味なんでしょうか?
やはり 犬 なんでしょうか?

ex.文豪ストレイドッグス、東京DOGS、闇金DOGS など

Aベストアンサー

もちろん「犬」と言う意味もあります。飼い主の「言いなりのモノ」とか「ダメなやつ」と言う意味も被せてるんじゃない?
例にあげてくれたのは、グループの名前?よく知らないんだけど、当てはまりそう?
THE DOGっていう犬キャラブランドは知ってるんだけどなぁ。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報