アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

マサエをMasae以外での書き方!

アルファベットで書くことを前提にしても、いろいろな方法があると思いますがみなさんの知識で教えてください。

以前テレビを見ていたらアフリカ系の女性の名前で
Musayerohという子がいて、英語を母国語にしている人の発音はマサエラ(ロ)という感じでした。

例えば、ssを2つ重ねないとサという発音にならずザになっていまうとか、そういうことも考慮して
新しい‘マサエ’を知りたいです!

よろしくお願いします。

A 回答 (6件)

Mah-sah-ay



アメリカ人は最後に「エ」で終わらせることを知らず、「エイ」か「イー」と発音します。
カフェはカフェイ、空手はカラーティー
例外なくすべてです。
ということで、上記の表記なら最もマサエに近似値の「マーサーエーィ」と、初めてのアメリカ人でさえ発音してくれます。

フランス人ですと母音にはさまれたsはzと濁りますのでss。
エはアクセントをつけて?
Massa?となりこれ以上でもこれ以下でもありません。
フランス語では「まっさえ」と「まさえ」の区別はありません。
また、アクセント符号がないeですと「ウ」または無視されてしまいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
Masaiとどの国の人からも呼ばれます。
世界は英語が主流ですが、英語よりではなく別の面から見てみたく質問をしました。
フランス語についてまったくわからないのですが、ふむふむ。
そうなんですね。確かにssと書かれたりすることがあったので、気になっていました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2010/06/03 20:06

先日ブラジル政府の公式サイトの法令を読んでいたら、末尾に Macao Okita( c はセジル付き、マサオ・オキタ)と記述者の名前が記載されていました。


それで思い出しましたが当地に住んでいた頃、知人や同級生の Massao はマッサーオと呼ばれてました。また、Masao はマザーオという読みに成ります。
ブラジルサイトを調べてみたら Macae や Macao(c はセジル付き)というつづりの日系人がそれなりにいました。
ブラジル限定かもしれませんが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね、ブラジルは日系の方がたくさんいますよね。マサエはなかなか古風な名前なので、いらっしゃるんですね。ふむふむ。
Macaeさん、いらっしゃるんですね。
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2010/06/08 17:30

>Musayerohという子がいて、英語を母国語にしている人の発音はマサエラ(ロ)という感じでした。



伝統的な英語名前でない名前だと、本人に確認しないと、英語ネイティブでも読み方が分からないんだそうです。

この回答への補足

それは十分承知しています。
どんな言語でも私はそのこの親が発音するのが本当の発音だと思っています。実際マサエといえるのは日本語を良くわかっている人が主なので。
私は英語圏で生活していることと、その書き方が(例えば)フランス式だ。という風にいえればと思っています。

補足日時:2010/06/02 19:58
    • good
    • 0

英語話者には「アエ」という発音は分かってもらいにくいですね。

特に ae と書くとなかなか「アエ」とは読んでもらえません。

Masa-eh

と書いて「マサエ」と発音してみせれば,憶えてもらいやすいかと思います。ただ -eh が強調されすぎにも見えるので,

Masa-e
Masa'e

なども考えてみては。

何語というわけではありませんが,アクセント記号をつけて

http://ja.wikipedia.org/wiki/%C3%89 で(文字化けするかもしれませんが) Masa?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%C3%8B で(文字化けするかもしれませんが) Masa?

なども a と e が別の音と解釈しやすくなります。Pokemon もアクセント文字を使っています。http://en.wikipedia.org/wiki/Pokemon

ちなみにフィンランド語なら Masae でちゃんと「マサエ」と読んでもらえます。ただ常に語頭にアクセントがあるので「マ」が強くなります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
マサイ族とよく間違えられます。あとはマサヤくんになって性別まで換えられてしまいます。笑
eにアクセントをつけるのも最初はいいと思ったのですが、ちょっとステキに?
ssを重ねたりしたいと今は思っています。

ありがとうございました!!

お礼日時:2010/06/02 20:33

ロシア語のキリル文字を使えば Масаэ じゃないかと思います。

    • good
    • 1

スペイン語ならMazae, Masayeと書いても発音は同じです。

 一方ポルトガル語では母音に挟まれたSは濁るのでMassaeと書かなければなりません。しかし、同じ言葉でも地域差があるので万国共通のつづりは発音記号以外にないと言えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
そうなんですね。
スペイン語、ポルトガル語 両言語をご存知の人からの回答をいただけ本当に嬉しく思います。
発音記号でしか現せないこと、同時に発音記号を知らない人が多いので難しいこと長年身に染みています。
イタリア人にはマザエ、スペイン人にはマサエと言われていたのを思い出しました。たしかスペイン人の発音は完璧でした。。
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2010/06/02 20:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!