人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

『柔らかい』をフランス語で何と言うのですか?スペルと読み方(カタカナ)で教えて戴けたら幸いです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

何がどう柔らかいかによりますが、一般に英語の soft に対応するのはmou(ム)です。

プヨプヨという感じで、枕やベッドなどに使います。
doux(ドゥ)でもいいんですが、こちらは心地よく柔らかい、という感じで、ブラシとか、声とか、光とかに使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちはtamameluです!先日は『柔らかい』をフランス語で何と言うかと言う質問に答えて下さって本当に有難うございました。私は『リンパマッサージ』のお店の名前にしたくて色々悩んでおりました。参考にさせて戴きます!

お礼日時:2010/06/11 13:55

doux (ドゥ) です

    • good
    • 2

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

関連するカテゴリからQ&Aを探す

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語で「ふわふわ」を何て言いますか?

フランス語で「ふわふわ」という言葉は「ルミエ」というというところまで自力で調べることができました。
実は、ウサギに「ふわふわ」という意味の名前をつけたいと思っていますが、ウサギがオスです。
フランス語には男性用と女性用の言葉があると知り、このふわふわにも男性と女性で使い分けがあるのかを知りたいです。
オスのウサギの名前をルミエとしてもおかしくないですか?
それとも男性用の言葉がありますか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フランス語に「ルミエ」という言葉はありません。

また、少し訂正させて頂きますと、、#1の方の"lumie`re"(女性名詞、光)はリュミエールと発音します。
また、"blanc"の発音はどちらかというと「ブロン」(ブロンとブランの間辺りで、鼻に抜けるような音です。)、
その女性型は"blanche"「ブロンシュ」となります。
発音がちょっと難しいかもしれません・・・。


「ふわふわ」という言葉ですが、こういう擬態語というのは日本語特有のもので、フランス語にはそのまま存在しないと思います。
「ふわふわ」や「ピカピカ、きらきら」などを言い表そうとすると、その様子を文章にして伝えるしかないのです。
なので、「ルミエ」というのがどこから出てきたのかわかりませんが(汗)、造語かもしれませんね。。。(この単語自体がフランス語にはありません。)

でも響き的にはかわいいし、別に意味がなくても良いのではないかな?と思いますよ(*´∀`*)

Qフランス語で「甘い、ふんわりした」という意味の言葉(店名)

こんにちは。

甘めのレースやシフォン、フラワーモチーフの服や雑貨を扱うショップの名前をフランス語で考えています。イメージとしては、

甘い、ふんわりした、可愛らしい

など・・・。とにかく可愛い感じのイメージ&響きの名前にしたいと思います。過去ログも参考にしましたが、なかなか見つからず、是非ご意見を聞かせていただけましたら嬉しいです。

どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

riri222rirさん こんにちは

お読み頂き有難うございます

造語は、貴女のお名前から、栗(九里)より
美味しい焼き芋、(2の三乗で16里(ri)を
連想してしまう甘いもの好きから誕生です

「甘い、ふんわりした」ものは、世界にたった一つだ
おぎぁーと叫んだ私を、両手で抱き上げてくれた母だ
その甘美な肌と肌の感触は一生記憶に残り続くもの

造語は、同音異綴の単語作りが基本です

元の言葉は正式なフランス語の動詞-peaufiner-
(ポフィネ、意味は、最後の仕上げをするとか
入念なお化粧の仕上げを施すです)
この動詞の語源は所説ありますが、peau(ポ、肌、皮)に
fin(e)(形容詞、名詞など、肌理細やかな、上質な等)の
単語合成(peau+fin+er(動詞を作る)説が一番受入易い

そこで、人がオメカシするように、このpeaufinerにも
オメカシ(同音異綴の細工)で、peau⇒pau(同音異綴)
そして、口語では-paufine-を名詞として利用すれば
-femme douce(優しい女性)-のことになっております

服を着ることを、より美しく上質な肌にと考え
fin(e)を二重にして、-paufifinne-となり
服を纏うことを、いまひとつの肌(peau⇒pau)を
肌に肌を重ねると感じれば、-paupaufinne-です
(最後のnを二重にしてあるのは、音韻の為)

従いまして、意味は、優しい女性が見え隠れして
それに、一層磨きをかけていると、解釈しいます

長々とお付き合い、誠に有難うございます。。。

riri222rirさん こんにちは

お読み頂き有難うございます

造語は、貴女のお名前から、栗(九里)より
美味しい焼き芋、(2の三乗で16里(ri)を
連想してしまう甘いもの好きから誕生です

「甘い、ふんわりした」ものは、世界にたった一つだ
おぎぁーと叫んだ私を、両手で抱き上げてくれた母だ
その甘美な肌と肌の感触は一生記憶に残り続くもの

造語は、同音異綴の単語作りが基本です

元の言葉は正式なフランス語の動詞-peaufiner-
(ポフィネ、意味は、最後の仕上げをするとか
入念なお...続きを読む

Qかわいい響きのフランス語

現在、自宅の一室を利用してネイルサロンを開業する準備をしています。
お店の名前をずーーーっと考えていて、フランス語などでかわいい響きの言葉がいいな、という希望はあるものの、私の知識では煮詰まりません。
まずはお店の名前を使ってブログの開設をしたいのですが、停滞状態で困っています。

お店のコンセプトは、隠れ家的なお部屋で普段の生活に映えるような飾り過ぎないネイルをご提案していきたいな、と思っております。

店名のイメージとしては、安っぽくなく、ふんわりとした感じがいいのですが・・・
あと、すぐに覚えていただけるように短い言葉(1~2単語程度)がいいな、と思っております。

知っている単語をならべてみたり、辞書で調べてみるものの、いまひとつピンときません。

どうか、お力添えしていただけないでしょうか。。。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。No.4、8です。メールを見るのが遅れ、お返事が遅くなり申訳ありません。

<(2)チャラチャラした感じではなく、日常生活の一部分としてネイルを考え、派手すぎない大人の可愛さを出すようなアートを提案したいと思っています。L'Allureはとても気に入っているのですが、その点では少し、イメージと外れてしまうのかな・・・?と。。。>

そうですね、L’Allureは「気品」と言う感じで少し冷たい感じがしますね。ちなみに、世田谷で「お花とマナーサロンを開いている友人」が、この言葉を提示したところ気に入ってサロンに使っているのです(Allure一語だけではなく一部に取り入れています)。

雰囲気からですと、「明るく、柔かな、落ち着いた」という感じでしょうか、、、

Au Soleil(オ・ソレイユ)「太陽に向かって」
Le Coin Ensoleile(ル・コワン・アンソレイエ)「日だまり」
Le Jardin Secret(ル・ジャルダン・セクレ)「秘密の園」
Le Jardin Ensoleile(ル・ジャルダン・アンソレイエ)「日だまりの庭」
Le Jardin Du Reve(ル・ジャルダン・デュ・レーヴ)「夢の庭」
Le Tournesol(ル・トゥルヌソル)「ひまわり」
Le Relais Du Soleil(ル・ルレ・デュ・ソレイユ)「太陽の小宿」
Le Sourire(ル・スリーr)「微笑み」
l’Aube(ローブ)「夜明け」
Le Point Du Jour(ル・ポワン・デュ・ジューr)「同上」
Le Petit Jour(ル・プティ・ジューr)「同上」
La Reve Des Papillons(ラ・レーヴ・デ・パピヨン)「蝶の夢」
La Reve Ravissant(ラ・レーヴ・ラヴィッサン)「魅惑的な夢」
La Reve Illusoire(ラ・レーヴ・イリュゾワーr)「幻惑的な夢」
La Belle Du Jour(ラ・ベル・デュ・ジューr)「昼顔」
Bonne Journee(ボンヌ・ジュルネ)「よい一日を」
Bonne Chance(ボンヌ・シャンス)「幸運を」
Les Amoureuses(レザムルーズ)「恋人達」
La Douceur(ラ・ドゥサー)「やさしさ」
Doucement(ドゥースモン)「やさしく」

などなど、イメージから想像すればきりがありません。
少しでもご参考になれば幸いです。

こんにちは。No.4、8です。メールを見るのが遅れ、お返事が遅くなり申訳ありません。

<(2)チャラチャラした感じではなく、日常生活の一部分としてネイルを考え、派手すぎない大人の可愛さを出すようなアートを提案したいと思っています。L'Allureはとても気に入っているのですが、その点では少し、イメージと外れてしまうのかな・・・?と。。。>

そうですね、L’Allureは「気品」と言う感じで少し冷たい感じがしますね。ちなみに、世田谷で「お花とマナーサロンを開いている友人」が、この言葉を提示した...続きを読む

Q幸せのひととき・・・名前にできる響きのいい外国語!

こんばんは。

◆幸せのひととき
◆幸せな空間
◆ささいな幸せ

上記の言葉の訳、
もしくは似たような意味を表す言い回しをご存知の方いらっしゃいませんか?

フランス語でもスペイン語でも
何語でもかまいません。
かわいくて響きがよければ造語でも全然オッケーです♪


ただ、ブランド名にしたいので、できれば覚えやすく、短めの言葉希望です。


現在、卒業研究でアロマランプを制作しておりまして、そのブランド名がなかなか決まらなくてとても困っています(>_<)

いろいろな翻訳サイトで訳しては見たものの
長かったり、音があまりきれいではなかったりで、なかなか気に入ったものを見つけられませんでした;;


どなたかご協力していただけたら幸いです。
どうかよろしくお願いします!

Aベストアンサー

フランス語です。


幸せのひととき bon moment(ボンモマン)、moment heureux(モマンウルー)

幸せな空間   espace heureux(エスパスウルー)

ささいな幸せ  petit bonheur(プティボヌール)


などいかがでしょうか。

Q*フランス語など「お花」に関するかわいい響きありませんか?*

お花に関する意味でフレンチなかわいい響きの単語はありませんか?
他、フランス語に限らず、日本語でも英語でもいいので
お花に関する、簡単でかわいらしい響きの言葉を探しています。

ちょっと名前を付けるのに参考にさせて頂きたいので、
どうかよろしくお願いします。
(読み方とつづりもお願いします♪)

Aベストアンサー

『花』に関係した言葉を、辞書で引くと、

La fleur 花(フルール)
La Flore 花の女神フローラ(フロール)
floral  花の (フローラル)
fleurette 小さい花(フルーレット)
fleuron  小さい花(フルーロン)
freuriste 花屋(フルーリスト)
fleurage  花(古語)(フルラージュ)
fleurir(e) 開花する、花が咲く(フルーリール)
fleuri(e)  花の咲いた(フルーリ)

発音は、カタカナでは表しずらいですね。

ちょっと気になったのですが、No.4の方。
dans le Jardin (庭の中)
dentdelion(たんぽぽ)これは、英語。フランス語では、pissenlit(ピッサンリ)と言いますが、子供のおねしょの意味もありますので、御注意下さい。

Q『フランス語』で『思いやり』のような意味する単語を教えてください

フランス語は全く無知です。
フランス語で何か良い言葉があったら教えてください。出来るだけ単語や短い言葉が良いです。
思い遣り、慈しみ、慈愛、心、仁、素直、のような人の心を表すような言葉をお願いします。漠然としててスミマセン。
カタカナ表記で読み方もお願いします。

Aベストアンサー

フランス人は「情」を表すのに「sentiment(サンティモン)」という語を好んで使います。これを使った言葉を幾つか、、、。

sentiments chaleureux「暖かい情」
sentiments affectueux「愛情の情」
sentiments aimables「微笑ましい情」
sentiments doux「柔和な情」
sentiments tendres「優しい情」
を「思いやり」と転意できます。

他に類似の名詞ですと
tendresse「優しさ」
douceur「優しさ(柔和な雰囲気)」
gentillesse「優しさ(気立てのよさ)」
compassion「同情・共感」

文章を使って
Je pense a vous.「あなたのことを思っています」
Je vous embrasse.「あなたに愛情の抱擁を」→「あなたを思っています」

ご参考までに、、、。

Qイタリア語で光というのは・・・

イタリア語で「光」「透明な光」「柔らかい光」「魂」「静かなる心」という言葉を教えてください。
もしよければそのような系統の言葉でなにかこころに響くようなよい言葉があれば教えてください。

Aベストアンサー

 
  イタリア語で、「光」に当たる言葉は、luce(ルーチェ, f)とlume(ルーメ, m)の二つが代表的にあります。luce はラテン語の lux から来ていて、「光、輝き、電灯」などの意味で、「夜のルーチェたち」というと、「星」のことになります。他方、lume は、ラテン語の lumen から来ていて、「光、明かり、輝くもの、灯火」で、luce と同じような意味です。luce の方が辞書的には用例が多いです。(キリストは、ラテン語の Credo で、「光からの光 Lumen de Lumine」と言われ、この場合、lumen です。しかし、「ルクス, lux」の光も一般的です)。音の響きのよう方を選ばれることです。luce がやはりいいと思います。
 
  「透明な光」は、「透明な」という形容詞を光に付ければよいのです。普通、traspar[e]nte(トラスパレンテ, [e] は、eの上に左から下への斜め線=弱アクセントが付いています) という形容詞があります。chiaro(チアロ)というのも、「明るい、澄んだ、透明な、清らかな」という意味の形容詞です。定冠詞を付けると(不要なら外せば問題ありません):
 
  la luce traspar[e]nte(ラ・ルーチェ・トラスパレンテ)
  il lume traspar[e]nte(イル・ルーメ・トラスパレンテ)
 
  la luce chiara(ラ・ルーチェ・チアラ)
  il lume chiaro(イル・ルーメ・チアロ)
 
  「柔らかい光」は、「柔らかい」という形容詞ですが、t[e]nue(テヌエ, [e] は弱アクセント,luce tenue かすかな光), gentile(ジェンティーレ)は、人の性質などに使い、英語の gentle に対応しますが、光や音にも使えます。「柔らかい、薄い、細い、かすかな」などの意味です。mite(ミーテ)は英語の mild に対応し、人柄などについて言い、気候にもいいますが、「柔らかい光」には少し合わないでしょう。d[o]lce(ドルチェ, [o] は、右から左に下がる小さな斜め線=強アクセントをoに付ける)は、「甘美な、甘い」という意味がメインで、「優しい、柔らかい、穏和な」などの意味があります。m[o]lle(モッレ, [o] は強アクセント)は、「濡れている、手ざわりが柔らかな、もろい、弱い」で、「柔らかい光」に適しているかどうか分かりません。光の「感じ」で選ぶことができます。mite は少し合わないと思いますが、それ以外は、違ったニュアンスで「柔らかい光」です。光に「硬さ・柔らかさ」などないので、「光がまぶし過ぎない、強過ぎない、快い」というような感じでしょう。
 
  以上の形容詞は、前が女性名詞、男性名詞に関係せず、形が変化しません。好きな形容詞で、言葉を造ってください。
 
  la luce tenue(ラ・ルーチェ・テヌエ)
  il lume tenue(イル・ルーメ・テヌエ)
   ……
 
  「魂」は、anima(アニマ, f)は、一般的な「霊魂、魂」です。psiche(プシケ, f)は、「霊魂、精神」で、神話に出てくるプシュケーのことですが、普通名詞もあります。
 
  「静かなる心」は、「静かな心、平静な心」でしょう。「心」は、cu[o]re(クオーレ, [o] は弱アクセント, m)で、これは英語の heart とほとんど同じ意味です。ラテン語の cor が語源ででフランスの coeur と同じ派生語です。
 
  「静かな」は、心ですから、「平静」でしょうし、そうなら、calmo(a) という形容詞になります。calmo(カルモ,女性名詞に付く場合は、calma カルマ)は、天候と人の心の「平静さ」に用います。「落ち着いた」というような意味です。
 
  il cu[o]re calomo(イル・クオーレ・カルモ)
  

 
  イタリア語で、「光」に当たる言葉は、luce(ルーチェ, f)とlume(ルーメ, m)の二つが代表的にあります。luce はラテン語の lux から来ていて、「光、輝き、電灯」などの意味で、「夜のルーチェたち」というと、「星」のことになります。他方、lume は、ラテン語の lumen から来ていて、「光、明かり、輝くもの、灯火」で、luce と同じような意味です。luce の方が辞書的には用例が多いです。(キリストは、ラテン語の Credo で、「光からの光 Lumen de Lumine」と言われ、この場合、lumen です。しかし...続きを読む

Qぬくもり・落ち着く場所などの意味のある単語

今年カフェをオープンするために準備を進めています。
そこで、店名のアイディアをいただきたいのですが、コンセプトとして、
「くつろげる場所」
「落ち着く場所」
「ぬくもり」
「暖かい」
などのイメージで考えています。
英語・フランス語・イタリア語・スペイン語はもちろん、思いついた造語でもかまいません!
自分たちだけではピンと来る名前が浮かばず、何かアイディアをいただけるとうれしいです!
よろしくおねがいします!

Aベストアンサー

KOMFORTA (コンフォルタ)
はいかがでしょう。
「心地よい」という意味の
エスペラントの単語です。

Qフランス語で可愛い言葉

小さな雑貨屋さんで石けんなど中心に扱おうと思っております。
フランス語で可愛らしい響きのショップ名を探しています。
・妖精
・天使
・新緑
・若葉
・おしゃれ
・ステキ
・ベル
・雲
・空
・流れ星
・安心
・感謝
・まごころ
 など、フランス語の単語と読み方を教えて下さい。
又、何かお薦めの単語などありましたらどうぞ宜しくお願いいたします。

Aベストアンサー

http://okwave.jp/qa4056128.html
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3084129.html
http://oshiete1.watch.impress.co.jp/qa3199209.html
http://qanda.rakuten.ne.jp/qa505435.html

意外に同じ質問が過去ログに沢山あります。
上のサイトに役立つ回答が必ずあると思います。
また、単語は下記にいくつもあります。
恐らくこの中から選べると思います。

http://www.kawaomo.com/002_1.html
http://bonjour.s21.xrea.com/francais/kawaii.html
http://bonjour.s21.xrea.com/francais/kawaii_2.html

Qフランス語で、純粋、透明なという意味のお店の名前を考えています。

こんにちは。
フランスのデザインを取り入れた透明感あるポップな色合いの
アクセサリーを取り扱うお店の名前を考えています。

フランス語で、

・純粋、透明、きらきら、クリア、すっきりした、
・明るくカラフル、色とりどりの、ポップな

などというような意味を含む響きの言葉が
ありましたら教えていただけないでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

まず思い浮かぶのが、月並みなんですが、clair [クレール] ですね。
明晰、透明、清らかなイメージ。
あるいは、それを女性形にして、claire [発音は clair と同じ] とか。
名詞化すれば、La Clarte [ラ・クラルテ] (e の上にはアクセント記号と同じものが付きます)。

そうして、これまた月並みですが、lumiere [リュミエール] (初めの e の上には普通のアクセント記号の向きを逆にしたのが付きます)。意味は「光」ですね。
あるいは、「光を発する」というイメージで luminescence [リュミネサ~ンス] なんてのもカッコいいかも。定冠詞もつけると、女性名詞なので、La Luminescence [ラ・リュミネッサ~ンス] なんてなります。
また、あくまでも「光」にこだわると、La Luminariste [ラ・リュミナリスト] とすると、「光を描く(女性)画家」みたいな意味で、キラキラした感じとマッチするかも。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報