
No.4
- 回答日時:
>もしこれを「顔」「外見」というような単語をいれて直訳ぽく英語訳するとどうなりますか・
無理です。直訳っぽくすると意味が伝わらなくなります。
お示しの英訳はよくできていると思います。ベストを持ってこられると何を持ってきてもはが立ちません。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
人気Q&Aランキング
-
4
To be continued(つづく)って?
-
5
「あなたの味方」を英訳してく...
-
6
「I hope I can help make that...
-
7
(1) meaning to say (2) save...
-
8
"loss of innocence"の意味
-
9
インターホンに英語で「御用が...
-
10
"Wouldn't you know it?"のニュ...
-
11
miles of smiles
-
12
大学受験英語の和訳
-
13
that's not how you do it って...
-
14
「私の意見は参考程度にして下...
-
15
映画 「7つの贈り物」がなんで...
-
16
pick it up どういう意味にな...
-
17
20文字以内のかっこいい英文
-
18
Would you mind my doing~の直訳
-
19
Who's whoってどういう意味な...
-
20
Many Japanese schools had bee...
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter