アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

映画マリーアントワネットのキャッチコピー、「恋をした、朝まで遊んだ、全世界に見つめられながら。」というのを英訳出来る方いらっしゃいますか?
お願いします。

A 回答 (2件)

一応、本国英語版のキャッチコピーは以下のとおりですが、強いて日本語版をそのまま訳すなら


「She loved, hung out all night, as the whole world watched her.」
あたりで。

http://www.imdb.com/title/tt0422720/taglines
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
もしよろしければ、英語版キャッチコピーの和訳もお願いします。・・

お礼日時:2010/06/10 21:38

直訳すると…



Let Them Eat Cake
お菓子を食べればいいじゃない

The Party That Started A Revolution
革命を起こした宴

Rumor. Scandal. Fame. Revolution.
噂、スキャンダル、名声、革命。

At 15 she became a bride. At 19 she became a queen. By 20 she was a legend.
15歳で花嫁に、19歳で王妃に、二十歳になる頃には伝説と化していた。

The story of a Queen who lived like a Rock Star.
ロック・スターのように生きた王妃の物語。

ちなみに目的は何ですか? 本当はこういうの、勝手に訳すと著作権法に抵触するんだけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

著作権などのことは知りませんでした。初めに言って頂けたらありがたかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/06/10 22:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!