レジェンドの意味

レジェンドとは伝説という意味ですが、音楽やスポーツにおいてもレジェンドという言葉がしばしば用いられているのを耳にします。

この場合のレジェンドとは、どういった意味で使われているのでしょうか?
知っている方がいましたら、教えてください。


よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

アンサープラス

レジェンドとは「伝説」「言い伝え」という意味もあるようですね。


音楽やスポーツなどでいわれるのは「言い伝え」られるような人物のことを意味しているのかもしれませんね。
下記参考サイトです。

・レジェンド【legend】の意味-goo国語辞書
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/234733/meaning/m0 …

A 回答 (2件)

日本語で伝説的人物というと、私にはどうしても過去の人のイメージがつきまとうので、「伝説として末永く語り継がれるであろう大スター」ということになるかと思います。



英語の辞書ではこのように説明しています。
http://www.thefreedictionary.com/legend
>One that inspires legends or achieves legendary fame.
伝説になる予感がする、あるいは伝説になるような名声を成し遂げた人物、といったところですか。

>a person whose fame or notoriety makes him a source of exaggerated or romanticized tales or exploits
名声や悪名の高さゆえに、誇張されたり美化されたりしてあれこれ語られる人物、ですね。

ということで、legend そのものにピタリと当てはまる日本語の単語はないような気がします。
    • good
    • 89
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

そんな意味があったんですね。
僕も何となく理解していたつもりでしたが、回答を読んで感心しているところです。



確かにその意味では、ピタリと当てはまる日本語はなさそうですね。

お礼日時:2010/06/11 21:50

音楽やスポーツにおいてもレジェンドは「伝説」という意味で使っています。

「伝説」という言葉の感じが重々しいので、それを少し軽くする目的で「レジェンド」を使う場合もあります。
    • good
    • 33
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

伝説という言葉は、確かに重い気がします。
確かに言葉を少し軽くすると言いやすいく、また聞きやすい気がします。

お礼日時:2010/06/11 21:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q『レジェンド・オブ・ゼロ』の意味とは?

マクロスFのレンタルDVDを借りて観ているのですが、
第10話『レジェンド・オブ・ゼロ』の意味が分かりません、教えて下さい。
『伝説の始まり』みたいな意味でしょうか?

Aベストアンサー

英語のカテゴリーに質問してくださったので、英語についてだけ答えますが、英語では「ゼロの伝説」という意味です。つまり、ゼロという物や人がいて、それについての伝説であるとか、数字の「零」にまつわる伝説であるとか、そういう意味になります。同じ単語を使って「伝説の始まり」という意味にするには「ゼロ・オブ・レジェンド」にしないと、英語としては正しくありません。

でも、実際には、英語の意味を無視して、日本人が日本語感覚でつけたタイトルなのでしょう。#1さんは自信ありとのことなので、この作品にお詳しいのだと思います。

QNotice 耳できいて「気づく」の意味もある?

Notice 耳できいて「気づく」の意味もある?
The pilot said that he noticed an abnormal noise in the engine when~. 「そのパイロットは異常なエンジン音に気付いたと言った。」
二つ質問があります。
1)辞書ではnoticeは〔目で見て〕~がいる[ある]ことが分かる[に気が付く]です。ならば、この文章はパイロットがエンジン音の異常を知らせるランプなどをみて気付いたという意味でしょうか?それとも音が聞こえて気付いたという意味でしょうか?
2)noticeが過去完了にならないのはなぜでしょうか?(この文章は報道記事からとったものらしいのですが、通常、報道で使われる「Aさんが~であったと述べた。」という場合は Mr. A said that ~ 過去形. というふうになり、過去完了にはならないと聞いたことがありますが、本当でしょうか?)
ご回答してただける方がおられましたら、どうぞよろしくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

(1) notice は目で見て気づいた時も、手で触って気づいても、聞いて気づいても使えます。このサイトで回答されている方の中にも英語は特殊だと細かく細分化されている方もいますが、そんなに大きな違いはありません。確かに日本語化された言い方に元の英語に違うものもあります。文法は日本語と違うのは当然ですが、『気づく』という言葉に気づく範囲や制限は普通に考えてないと思うべきです。

(2)He said, "I noticed an abnormal noise in the engine."
彼が言ったより前に気づいたから過去完了にしなければならないという理論を言っているんでしょうけど、気づいたと言ったは同じ次元でです
He says he noticed an abnormal noise in the engine.
says を said に変えると
He said he had noticed an abnormal noise in the engine.
これは学校の文型練習なのです。
彼が言った引用ですから過去完了になる理由がありません。

過去完了は時間差があるために、どんな利益、不利益があったかを伝えるための表現です。ですからsay は過去完了には結び付かない言葉なんです。他にも tell, complain, mention などあります。しかし、もしあなたが大学までの学生でしたら、学校のテキストにしたがってください。時折、文法の概念を理解しているかどうかを確認する試験問題に一番シンプルな例として取り上げられることがよくありますから。

私は英語の先生でも文法の研究者でもありませんが、英語に専門職として使っていました。言葉は伝達の手段にすぎません。形式に捉われずに
言葉を考える時間を作って見てください。言葉に対する新しい姿勢が見えてきます。

(1) notice は目で見て気づいた時も、手で触って気づいても、聞いて気づいても使えます。このサイトで回答されている方の中にも英語は特殊だと細かく細分化されている方もいますが、そんなに大きな違いはありません。確かに日本語化された言い方に元の英語に違うものもあります。文法は日本語と違うのは当然ですが、『気づく』という言葉に気づく範囲や制限は普通に考えてないと思うべきです。

(2)He said, "I noticed an abnormal noise in the engine."
彼が言ったより前に気づいたから過去完了にしなければ...続きを読む

Q「兎の耳」のようなジェスチャーの意味を教えて下さい

よくアメリカ人が、両手の中指と人差し指をウサギの耳のようにたてて、2回“クイクイっ”と曲げるようなジェスチャーをするのですが、どうゆう意味でしょうか?

Aベストアンサー

私はネイティブでもなんでもないんですが、以前そのジェスチャーのことが気になって調べたことがあります
ダブルクォーテーションを表現していることは間違いなさそうなんですが、強調というよりは、暗喩に使われることが多いような気がします
つまり、ハッキリ口に出す事がはばかられるような場合や、隠語を使う時です
例えば、日本では女性がパトロンのことを「パパ」と呼んだりしますよね(古いか…)
「パパ」の時にそのジェスチャーをしたら、聴いている側は「ああ、そっちのパパね」などと思うわけです

Q英語の長文などでしばしば、I've gotという表

英語の長文などでしばしば、I've gotという表現が出てくるのですが戸惑っています。現在完了形のhaveの用法なのに後に続くgetが過去分詞系になっておらず、しっくり来ません。

どなたかこのよえな表現になるのか理由を教えてくださいm(_ _)m

Aベストアンサー

やはり世間はアメリカ英語主流なんですね。
我々の時代は get-got-got が普通(アメリカでは gotten も)
forget は逆かな?

今は gotten が一般的なのかな?確かにアメリカ英語ではそうなんでしょう。

イギリスでは got が過去分詞で普通ですし、
have got で have 一語のような意味、というのももともとイギリス英語です。

「得る」の現在完了で「得ている、得たまま」で結局「持っている」
ということから来ているのでしょうが、とにかく have got で「持っている」です。

この用法はアメリカでもよく用いられ、特に 've got と短縮形で使い、
さらに、アメリカでは 've が落ちて、got だけで
(一語だとまるで過去形ですが)「持っている」となります。

Qどういう意味ですか?You're a feline loverよろしくお願いします。

どういう意味ですか?

You're a feline lover

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

あなたはネコ系が好きなのね。
(猫に限らず、ネコ系にはライオン、トラ、ヒョウ、なども含まれます。)


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報