プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英訳:英語の詳しい方、どうかよろしくお願いいたします。

「メールありがとうございます。
 この度の注文はキャンセルして、新しく注文したいのですが、できませんでしょうか?
 できなければ○○○(商品名)に変更で結構です。」

これを英訳していただけると幸いです。
お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

Thank you for your email.



I want to cancel my present order and place a new order for a different item if possible.

If it is impossible just change it to ○○○.

でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々のご回答本当にありがとうございました!
英語のできる方は素晴らしいですね。羨ましいです。
是非、使わせていただきます。

お礼日時:2010/06/13 10:50

Thank you for your mail. However, I would like to cancel my order and make another order. If such cancellation is not acceptable, I wish to change the goods ordered to 〇〇〇.


Your good understanding would be greatly appreciqated.
With best regards

この回答への補足

ベストアンサーが一つというのが心苦しいです。
申し訳ありません。
本当に心から感謝しております。

補足日時:2010/06/13 10:52
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんなに早くにご回答くださり、本当にありがとうございました!
大変嬉しいです。
お世話になりました!

お礼日時:2010/06/13 10:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!