“She is not only good looking but also beautiful”
「彼女は外見が綺麗というだけでなく、美しい」
…いわば、"She is good looking but not beautiful(顔は綺麗だけど彼女美人じゃないね)"の逆、にあたるのでしょうか。
beautifulの語の意味をよく表している文章ですね。
この文章、文法的に正しい、或いはきちんと意味の通る英文になってますでしょうか?
辞書を引くと、
"not only A but (also) B"
の用例として、
"He not only does not work but will not find a job."
とありましたので、もしかしたら
“She not only is good looking but also beautiful”
の方が正しいのかなとも思ったのですが、どうもなんだか変なような気がするのです。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

He not only の方の文章は、not only のあとが現在形、but のあとはwill で、時制が違うので、not only とbut がそれぞれ動詞の前に来ていて、She is not only の方は、isが共通動詞だから、動詞の前にnot onlyを付けるのは不自然だと思います。


 
 もう一つ考えられる理由としたら、働かないし仕事も探さない っていう部分が否定文で、not only のnot と動詞の否定のnotがかぶるから前に出したということでしょうか。

 She not only is の文章が正しいか判断できなくて申し訳ないのですが、動詞が2種類あるわけでも否定でも無い文章ですから、特にnot onlyを動詞の前に出す理由は無いと思います・・・。中途半端な答えですみません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
やはり、not onlyの前にbe動詞を出した方が吉ですか。

お礼日時:2003/07/11 02:38

not only A but (also) B 「AだけでなくBも」


というのは、AとBが同時に成り立つということです。(よく、次のようにいい変えられます。
B as well as A 「Aと同様(に)B」)

ですから、not only A but (also) の逆は、「AでもなくBでもない」となります。AとBが同時に成り立たないとなります。「AでもBでもない」は、neither A nor B という言い方があります。

すなわち、
She is not only good-looking but (also) beautiful.
の逆は、
She is neither beautiful nor good-looking.
となるでしょう。

He not only does not work but will not find a job. の文ですが、これはAの部分が does not work で、Bの部分が will not find a job ですから、「働かない」と「仕事を見つけるつもりがない」が同時に成り立っています。意味は、「彼は働かないし、また仕事を見つける気もない。」となりますね。ポイントは、AとBには基本的に同じ品詞(句)が来るということです。両方とも形容詞だとか、副詞だとか、動詞だとかということです。

She is not only good-looking but also beautiful.
は、文法的に完ぺきな文章です。でも、
She not only is good-looking but also beautiful.
は、意味は十分伝わるでしょうが、AとBの表現が違いますから文法的には正しいとは言えません。
She not ony is good-looking but is beautiful.
とすれば、文法的には正しくなります。意味は、わざわざ be 動詞まで入れているのですから、「現在は魅力的でもあるし、美しくもある」となるでしょう。ですから、やや意味が違ってきますね。

これでいいでしょうか。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング