プロが教えるわが家の防犯対策術!

I have as many English books as he has.
「私は彼が持っているのと同じくらいの冊数の英語の本を持っている」の英訳は上述の通りだそうです。
しかし私はつい"I have English books as many as he has."としてしまいます。
この文は誤りでしょうか。誤りだとしたら、文法的にどのように間違っているのか、ご存じの方教えて下さい。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (6件)

なるほど、manyのような数量を表す形容詞(数量詞)はSVC文型を取れないため



I have English books which are many.と表現することができないので
I have English books (which are) as many as he has.と書くことができない。

一方、その他の形容詞はSVC文型を取れるため

Tom is a boy who is tall.と表現することができるので
Tom is a boy (who is) as tall as Mary.と書くことができる。

色々調べてたら過去にも似たような議論があったようです。
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3517090.html

何年も前からご活躍してるとは、流石ですwind-sky-windさん。
    • good
    • 0

many は many books のように後に名詞がくれば形容詞と扱いますが,それは日本式です。


英語では数量詞と分類します。

日本語の「~は多い」,「い」で終わる形容詞,という感覚ではないのです。
They are many. で「彼らは多い」などとは言えません。
これが可能なら
books as many as ~も可能となります。

Tom is a boy as tall as Mike.
これは正しいです。
tall が普通の形容詞だからです。

many books というのは名詞ないし代名詞的な many と books が同格的に並んでいるような感じで,名詞の性質を表すような形容詞ではないのです。

such many books は誤りで
so many books になる。

many が普通の形容詞だったら such many books になるはずです。
    • good
    • 0

#1の質問に対してですが



Tom is as tall as Mary.は形容詞が補語として使われているからです。
(いわゆるSVCの文型ですね)
簡単な見分け方として、#3さんが挙げているように
as as ~を抜いても(比較しない場合でも)成り立つかどうかで判断すれば解ると思います。

Tom is tall. は成り立つけど
I have English books many. は成り立たないでしょ?
    • good
    • 0

まず, 比較しない場合に


I have many English books.
となるのは OK ですね? 比較するときも語順はそのままです. すると, 自然な文は
I have as many English books as he (has).
になるだろうと見当がつくのではないでしょうか.
    • good
    • 0

as many 名詞 as ~ で「~と同じくらいの」という意味です。


ちなみにmanyのあとにくる名詞は数えられるもの。
もし数えられない名詞だったらmuchになります^^
よく並べ替えの問題で出ます!!
語順を覚えれば楽勝です♪^^
    • good
    • 0

manyは形容詞なので、名詞につきます。



と言えばお解りでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくの回答ありがとうございます。

(再質問になってしまいますが)
形容詞なので…ということですが、形容詞であっても例えば "Tom is as tall as Mary." のように名詞につかない(叙述的に使用されていると言うのでしょうか?)こともありますよね?これと同じに考えているつもりなのですが、どうでしょうか。

お礼日時:2010/06/21 23:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!