ちくのう症(蓄膿症)は「菌」が原因!?

ショールームでの会話ですが意味を教えて下さい。

There's no door.
Is it a just to thing to look at?
I want this car.

真ん中の意味は
(この車の)見た目は好みにぴったりのものか?
と言っているのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

1。

There's no door.「ドアが無い」

2。Is it a just to thing to look at? では意味が通じません。

 これが Is it just a thing to look at? なら「これは見るだけのものか」=これはただの飾りか?

3。I want this car. 「この自動車が欲しい」


何かマンガの一コマのようですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうもありがとうございました。

日本語訳のない洋画だったので助かりました。
Is it just a thing to look at? の誤りでした。

これはただの飾りか? でしっくりと来ました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2010/06/25 19:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!