1.Japan has the world's most elderly population, and geriatric care is a serious issue.
↑『日本は世界で1番お年よりの人口が多ので、老人の介護が重大な問題である。』という意味の文にしたいのです
先生にこの文は日本文と合ってないといわれました。どのようにすればよいのでしょうか
2.補足:スウェーデンが日本と同じ高齢者率のときは約 100年前
Sweden faced the same situation as Japan 100 years ago.
↑『スウェーデンが日本と同じ状況に立ち向かったのは100年前だった』
これも意味がわからないといわれてしまいました。
通じないと。
3.Bed-ridden and immobile, they easily weaken while the "kind" people around them care for them like children.
『寝たきりで動けず、まわりの「優しい」人たちに子供同様に面倒見られながる体が簡単に弱くなる。』
4.In these ways, for older people in Japan to truly live like people all of us must know and understand the truth of caring for our elders.
4番は意味が通じるかどうか判断&アドバイスお願いします。1~3番はこうしたほうがわかりやすいなどありましたらアドバイスよろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
英語のポイントは、主語+述語+細かい説明の順番です。
形容詞が1語で足りない節を後ろへ後ろへと追い出すことで、
より英語らしい表現になります。あまり上手とはいえませんが、
どうにか私なりに通じるように書いてみました。
1.日本は世界でいちばんお年寄りの人口が多いので、老人の
介護が重大な問題である。
> Japan has the world's most elderly population, and geriatric
> care is a serious issue.
まずIt is~で大事なことだ、と言い切り、細かい説明をあとから
付け足します。ポイントがはっきりしないように見えます。
→英語に近づけるように並べ替えると:
それは重要な問題である+老人を介護することが/人口が
世界で最も多いから+日本では。
→とりあえず細かい単語は飛ばして、簡単に書いています。
In Japan, it is a serious matter to care elder people, as the
most country with elder population.
2.スウェーデンが日本と同じ状況に立ち向かったのは100年
前だった(当時、スウェーデンがこのような状況だった)。
> Sweden faced the same situation as Japan 100 years ago.
as (someone) did なら ~が…したのと同じように、となります
が、asだけだと通じないですね。
→スウェーデンが立ち向かった+(日本と同じ)そのような状況
に+100年前。
Sweden faced such the situation 100 years ago.
3.寝たきりで動けず、まわりの「優しい」人たちに子供同様に
面倒見られながら体が簡単に弱くなる。
> Bed-ridden and immobile, they easily weaken while the "kind"
> people around them care for them like children.
1.と逆の文型を使ってみます。
→老人たちはいつも床にいて、周囲の「優しい」人たちに看護
されている+子供みたいに、which それが彼らを弱くせしめる+
簡単に。
They are always on bed and being cared like children by "kind"
people around them, which makes them weaken easily.
> 4.In these ways, for older people in Japan to truly live like
> people all of us must know and understand the truth of caring
> for our elders.
日本語の単語をそのまま英語に変えて並べたように見えるので、
言いたいことがよく分かりません。1.のように、It~for~toで締め
くくると良いと思います。
私の英語はかなり拙いですが、少しはマシであればと思います。
それぞれ10点満点として、何点出るかは分かりませんが、参考に
なれば幸いです。なお、辞書を使わず、頭の中でできる範囲で
やってこの程度です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
revert
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
指数関数の『exp』の読み方って...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語にしてほしいです! 私の好...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報