この言葉を英語で表現すると、どのように言うのですか
英語に詳しい方、教えてください。

A 回答 (1件)

その優待券の種類によると思うのですが、例えば、


割引券だったら discount coupon for stockholder だろうし、
映画の招待券なんかだったら complimentary ticket for stockholder
かな。

とりあえず、券の種類を英語にして、もし、文脈で *株主だけ* と
強調したければ only をつければ良いんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報