プロが教えるわが家の防犯対策術!

前回回答者の皆様に誤解を招いてしまったため再度質問させて頂きます

あっちへ行け!

このように言うとき
Go away!
ですよね。でもほんとに遠くまで言ってほしいときって
Go far away!
っていいますか。また文法的には間違っていますか。
あんまりいい言葉ではないですがGo away!は聞くし見るけどGo far away!とは聞いたことも見たこともないので質問させて頂きました。
またこの言葉はただ辞書でawayを調べ例文としてGo away!が出てきたのでfarを入れても成り立つのか、意味は変わるのかなど疑問に思ったため投稿させていただきました。決して私が誰かに言おうと思っているわけではありません・・・。

A 回答 (3件)

意味的には同じですね


Go far awayは遠くまで行け Go awayで遠ざかれですからね
たとえば日本語であっち行けって結果的に遠ざかれって意味でしょ
基本的にですが こういう類の言葉って極力短い単語となってます。
有る意味感情的に喋る言葉なので短くなっています たぶんこの原理は全世界共通かと思います

本来の文法を使った場合 「あっち行け」って単語だとしても だれが? あっちってどこ?ってなりますよね 「あっち行け」にはわたしの前から消えてとかって意味合いがありますからこれで通じるんですよ
同じくGo awayも同じですね。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
確かに感情的になると言葉は短くなりますね。。。

お礼日時:2010/07/27 14:18

 人間の視界は限られています、丘一つ越えれば、あるいは街角一つ曲がれば、要するに見えなくなれば、 far などなくても、またいくつくっつけても、たいして変りません。

ですから余計な労力を省くためにも。

go away

で用が足ります。この見えるか見えないかが鍵で「とっとと消えてなくなれ」とか「目障りなんだよ」とか日本語でも言いますね。英語の

 get lost とか get out of my sight と言うのに視線からいなくなるようにとの言及があるのはそのためです。

 Go far away は、文法的に誤りではありません。ただ言わないだけです。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
確かに視界から消えれば良いですね。。。なんだかいやな感じになってしまいすみません

お礼日時:2010/07/27 14:16

Go far way!でも成り立ちますし、意味が変わるわけでもありません。


ただ、相手にしてみれば聞きなれないだけです。
"Go away! Far away!!"と言われたら凹みますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい、凹みますね。。
絶対に言いません。
ありがとうございました

お礼日時:2010/07/27 14:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!