No.3ベストアンサー
- 回答日時:
補足:
米1合 150g of rice grain
炊く前の”米” であることをはっきりさせたいならrice grain にするのがいいかなと思います。
通常、日本語で”米”は炊く前の状態ですから 単に rice
炊いて、ご飯になったら steamed rice
(炊きあがりで)ご飯1合なら
cooked 150g of rice に違和感が(語順にもcookedにも)ありますので、
150g of steamed rice としました。
「ご飯一合は
Cooked 150g of rice
になるか?と思うのですがほかがさっぱりわかりません。」 とあったので・・・
「ここは
steam 150g of rice がよいかと思うのですが
そうするとその後はどうつながるでしょうか?」
これも語順がおかしいです。
量が先に来て(150g)of で繋いで、その物(ご飯)が来ます。
150of steamed rice
steamed にしなければ 炊けている状態にはなりません。
steam 150g of rice は steam が動詞になって(動詞に見えて)
「150g の 米を炊きなさい」という文になってしまいますが、
そういう文にするという意味ですか?
もし
「ご飯一日一合と漬物を昼と夕の2回に分けて食べる」のままでよいなら、1合が炊く前の米であることをはっきりさせた文にして
Take/ Have steamed rice (using 150g of rice grain または 150g of rice before steaming)and pickles divided into lunch and dinner a day.
”一日”が 抜けていましたので、今追加しました。
あと 2 meals for は不要かな?と思って抜きました。
No.4
- 回答日時:
NO1さんの文をお借りすれば
Take a rice bowl of steamed rice and some pickles in the noon and at night.
精米による重量変化 [編集]
籾1合(約110g) →精製→生玄米0.5合(約78g) + 籾殻0.5合(約32g)
生玄米1合(約156g)→精製→生白米5/6合(約125g)+ 糠1/6合(約31g){湿潤時の場合}
生白米1合(約150g)
炊飯米 [編集]
精米した白米を炊く事で、質量・重量とも大幅(約2.2倍)に増加する。
生白米1合(約150g)→炊飯→炊飯米1合(約330g)
No.2
- 回答日時:
make two meals per day out of pickled (vegetables) and cooked rice (150g before cooking)
「、、、分けて食べる」の主語がないのと、指示(命令)なのか叙述なのか分からないのでこうしました。
漬け物は「何を漬けたのかが」が普通必要なので仮に(野菜)と括弧に入れておきました。
英語圏ではお米は何グラムと重さで計るより、コップ何杯と「容積」で指定しないとピンとこないかも知れません。
後出しになってしまってすみません。
もともとは話し言葉の一部です。
ですので読んで聞かせられるような文章にしたいです。
漬物は元の日本語の文章でも漬物だったので大根なのかカブなのかほかのは野菜なのかはわかりません。
ピクルスとかがちょうどいいのかと思っていましたが何を漬けたのかが必要とは知りませんでした。
米の量については日本人も150gって言われてもピンとこないですし
かといって一合なんていっても通じませんし。
そこはしょうがないかと思っています。
make two meals per day out of
この表現もいいですね。
とても参考になります。ありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
Take 150g of steamed rice and pickles divided into 2 meals for lu
nch and dinner.ありがとうございます。
divide into と for lunch and dinner とは考えつきませんでした。
その部分はそれでいこうと思いますす。
ただ 150g of steamed rice だと炊き上がったご飯150gになってしまうように思います。
米の段階で一合、150gなので炊き上がりはもっと重くなります。
炊き上がりの重さは水加減で変わるので特定できません。
ここは
steam 150g of rice がよいかと思うのですが
そうするとその後はどうつながるでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
文法的に納得したいです
-
下記の文は、なぜ私がもう食べ...
-
May I open the window?
-
文尾にthe mostがつく文法・意味
-
英語の質問です。 直接話法と間...
-
一人称・三人称に対する命令?
-
sollenとsollten
-
第四文型 第五文型での副詞の位...
-
You can keep the change. は何...
-
卒業論文のテーマ
-
英文法について The house whos...
-
please show us your picture ...
-
「Fuck you」はなぜ「Fuck your...
-
It seems to~は第何文型ですか?
-
文型 何故、openはCなのですか...
-
put on Aとput A onの文型につ...
-
ドイツ語 分離動詞 ひとつの基...
-
Apetit ge***t(+)
-
ドイツ語の語順が分かりません…
-
関係代名詞節の文型
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
文尾にthe mostがつく文法・意味
-
下記の文は、なぜ私がもう食べ...
-
I’m off today. Today is my da...
-
sollenとsollten
-
May I open the window?
-
直接話法のコンマ
-
一人称・三人称に対する命令?
-
次の英文を間接話法に書き換え...
-
緊急です!英語の質問です。
-
話法 here→there
-
助動詞の入った文を未来文・否...
-
直接話法と間接話法の時制について
-
間接話法で yesterday が a wee...
-
疑問詞後の語順について
-
描出話法 represented speech
-
英訳をお願いします。
-
直接話法と間接話法の違いは?
-
なぜ円は「en」ではなく「”y”en...
-
ラテン語で、「笑顔」とはなん...
-
初質問です
おすすめ情報