プロが教えるわが家の防犯対策術!

「魚を与えれば一日生かすことができるが、魚の捕り方を教えれば一生生かすことができる」
という格言(?)をバシッと英語で言える方、教えてください。
If you feed a man fish, he can live a day. If you teach him how to fish, he can live for his life.みたいな感じになると思うのですが、定型の表現があったら教えてください。

A 回答 (5件)

ウェブでこんな表現を拾いました。

他のも大同小異だったので、
これが決まり文句だと思います。

You give a man a fish you feed him for a day,
you teach a man how to fish you feed him for a lifetime.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました。あながち自分の思っていたものが近かったので安心しました。

お礼日時:2003/07/24 10:53

ごめんなさい。



先ほどのURLは、わかりにくいと思います。下のだといろんなHPがのぞけると思います。

失礼しました。konkichi

参考URL:http://www.ask.co.uk/reply.asp?ask=if+you+give+h …
    • good
    • 0

(ちびまるこちゃんの丸尾君ふうに)


それは、ずばりこれでしょう!

Give a man a fish and he will eat for a day. Teach him how to fish, and he will sit in a boat and drink beer all day.


www.websitement-tm.com
    • good
    • 0

こんにちは。


関係ないですが、追加します。
Give a man a fish and you feed him for
a day; Teach him to use goo oshiete, and he won't bother you for weeks!
もあります。

参考URL:http://oshiete.goo.ne.jp/
    • good
    • 0

これは中国の諺(人生訓)の翻訳なのでいろいろな訳があると思われますが、下記あたりが標準かもしれません。




"Give a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to fish and you feed him for a lifetime."

言うまでもなく、与えられた魚は、1日の空腹を満たすにすぎないが、魚のとりかたを教えれば、一生飢えることはないだろうという教えです。酒を飲む楽しみ、歌を歌う楽しみ、若い女性と結婚する楽しみ、すべては一時の楽しみに過ぎず人を幸せにするものではない、目先のことに惑わされるなという中国古代の人生訓からきています。

参考URL:http://www.trends.net/~roversct/Quotes/wisdom.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。背景にあるものも教えていただき勉強になりました。

お礼日時:2003/07/24 10:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!