アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「花束を持つ姿がカッコいい」とは英語で何と言うのでしょうか?
短い英訳をどなたかお願いできますか?

1「花束を持つ彼の姿がカッコいい」
2「彼の口下手なところが私は大好きです」
3「私は女の子(同性)からしか花束なんてもらったことがないよ!」←男性からもらったことがない
と言ったほうが分かりやすいですか?

以上なのですが、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

1。

He looks cute holding a bouquet.

2。I love him because he is not eloquent.

3。I have never received a bouquet from a woman.

 「男性からもらったこととがない」なら a woman の代わりに a man をお使いになればいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

cuteが使えるんですね!私のイメージとすごく合うのでぜひ使わせて
頂きます。ありがとうございました。

お礼日時:2010/08/15 13:03

●花束を持つ姿がかっこいい



The appearance with the bouquet is good-looking.



●花束を持つ彼の姿がかっこいい

The appearance of man who has the bouquet is good-looking.



●彼の口下手なところが私は大好きです

I love his poor talker point.



●私は女の子(同性)からしか花束なんてもらったことがないよ!

I have gotten the bouquet only from the girl (same sex)!



です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/08/15 13:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!