最新閲覧日:

What's love got to do with it.

古いですが、
ティナ・ターナーの What's love got to do with it. は、
愛が何なのさ!愛と何の関係があるのさ!みたいな意味と聞きました。

この文は、What is love which got to do with it. の略かと思いますが、
get to は「に到着する、仕事などを始める」と載っていました。

なぜ先の意味になるんでしょうか?

熟語の意味を調べきれない時があるのですが、皆さんはどうされていますか?

熟語の意味を網羅している辞書などがあるのでしょうか?

もしおわかりになる方がいらっしゃれば、ぜひご教授ください。

A 回答 (5件)

「got to do」には「~しなければいけない(~することを得たの意訳)」という意味があります。


「All you got to do is ~」とか良く言いますよね。
「got to do with it」だと、「それと一緒にやるべきこと」みたいな意味になります。

What's love got to do with it.と言う文章に当てはめると、直訳すれば「愛はそれと一緒に何をすべきなの?」って意味になりますよね。
これは皮肉的な言い方をしているだけで、つまりは「愛がそれと一緒にできることってないでしょ?」「愛とは何の関係もないでしょ?」という意味になります。

ちなみに What's love got to do with it. は What has love got to do with it. の略です。

熟語の意味を調べるときは、アルクのサイトの英辞郎 on the WEBが良いです。
「go to do」で検索すると、「what's it got to do with」で「~には何の関係もない」という意味で載ってます。

ご参考まで。

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

's は has の略でしたか。
勘違いしていました。

教えていただいたサイトも、とても役立ちそうで、嬉しいです。

教えていただきありがとうございました!

What has love got to do with it? は、
愛の力で何ができたか?
だと思っておくことにしました。

お礼日時:2010/08/18 22:38

クエスチョンマークがついていなのですが、これは疑問文すので、



「愛とそれとはどんな関係があるのですか。」と訳すのが正しいと思うのですが、has got toというのはhas toの話しことばですので、ご記載のような訳になると思います。文法的な説明はできません。

What has love got to do with it?が省略しない文章と思います。通常慣用句で聞くのは

That has something to do with it.あれははそれと何か関係している。
That has nothing to do with it. あれはそれと何も関係がない。

従いまして"What's love got to do with it" has something to do with the last two sentences in its structure.

説明できませんがせっかく書いたのでアップロードします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

has got toというのはhas toの話しことばだと、初めて知りました。

また、
That has something to do with it. あれははそれと何か関係している。
That has nothing to do with it.  あれはそれと何も関係がない。
ということも、勉強になりました。

教えていただきありがとうございました!

What has love got to do with it? は、
愛の力で何ができたか?
だと思っておくことにしました。

お礼日時:2010/08/18 22:18

「英辞郎」(

http://www.alc.co.jp/)によると

to do with

という熟語で

「~と関係がある、~を扱う、~に関係している」

という意味があるそうです。

多分その意味で使われているのかも…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「to do with」という熟語は、
「~と関係がある、~を扱う、~に関係している」という意味なんですね。

覚えます!
教えていただきありがとうございました!

What has love got to do with it? は、
愛の力で何ができたか?
だと思っておくことにしました。

お礼日時:2010/08/18 22:21

What's love got to do with it



=What has love got to do with it
    • good
    • 0
この回答へのお礼

's は has でしたか。
動詞が多くて変だと思ってました。

教えていただきありがとうございました!

What has love got to do with it? は、
愛の力で何ができたか?
だと思っておくことにしました。

お礼日時:2010/08/18 22:22

What's love got to do with it. は、



What has love got to do with it? のことで、

意味は「愛がそれに一体何の関係があるの?」

Have(have got)to do with 「関係がある」

がもとの形です。

詳しくはこちらを。

http://eow.alc.co.jp/have+to+do+with/UTF-8/

P.S.

私も大好きな曲です。

♪I've been looking for the new direction

but I had to say

I've been thinking about my own protection

Scares me to feel this way♪
    • good
    • 1
この回答へのお礼

have got = have なんですね。
知りませんでした。
勉強になりました。

このサイトもとても役立ちそうです。

教えていただきありがとうございました!

歌詞は

私は新しい行き先を探していた。
でも私は自分を守ることを考えてしまっていると白状しなければならなかった。
こんな風に感じてしまうなんて、怖い。

という意味でしょうか?

What has love got to do with it? は、
愛の力で何ができたか?
だと思っておくことにしました。

お礼日時:2010/08/18 22:34

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QThey do not know how to do it.They have ( )(

They do not know how to do it.
They have ( )( ) how it should be done.
ほぼ同じ意味の文に書き換えてください

Aベストアンサー

They have (no) (idea) how it should be done.

Qbe about to doの用法で これが過去だったら was about to doですか? b

be about to doの用法で
これが過去だったら
was about to doですか?
be about to have doneとかは見ないんですけど存在しないのですか?

Aベストアンサー

is going to が was going to になるように
was/were about to です。

過去といっても、過去の時点でそれより先の時間に向かって
「~しようとしている(た)」です。

QWhat were they going to do with that all garbage?

What were they going to do with that all garbage?
という文があるのですが、文型(S,V,O,C)に分けるとしたらどうなるのでしょうか?
do witn Oで意味をとってしまうとwhatが入るところがないような気がするのです。
教えてください!

Aベストアンサー

http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

この辞書では
do with …

1 [疑問詞 what とともに] …を(どう)処置[処理]する; 扱う《指記号What…doing with—? (成句)》.
・I don't know what to do with this money. この金をどうしたらいいかわからない.
・【言い換え】 What did you do with your summer vacation?=What did you do with yourself during the summer vacation? 夏休みはどうされましたか.

とにかく、普通に what が目的語だと「何をする」という意味でしかなく、
「どうしたの?」という響きの do with ~とは違うものになってしまいます。

what しか使わないという点で
ただの do O とは違うのです。

QIt Would have to beについて Then it would have to be

It Would have to beについて

Then it would have to be Chen's fault he was arrested.

このwouldは仮定法の意味を含んでいますか?逮捕すべきだった(のにしなかった)という意でいいのでしょうか?
またChen's fault he was arrested はどう訳すのでしょうか?

Aベストアンサー

なぜ英語ではなく、アンケートカテゴリーに?

ま、それはともかく。

前後の文脈がはっきりしませんが、たぶん仮定法ですね。


それから、くだけた口語なので、接続詞の that が省略されていますが、
(t is odd (that) he hasn't let us know. 彼が私たちに知らせてこないのは変だ)
(ジーニアス英和)

it would have to be Chen's fault that he was arrested.
で、it が仮主語(形式主語)、that 節が意味上の主語です。
したがって、
「彼が逮捕されたのは、チェンのせい(責任)に違いないだろう」

QDon't have anyone to laugh with これはどういう意味ですか?

Don't have anyone to laugh with


これはどういう意味ですか?

Aベストアンサー

『一緒に笑う人はいない』

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報