プロが教えるわが家の防犯対策術!

「なにを言っているの?」「なにを言っているかわからない。」を英語でいいたいです。教えてください。

A 回答 (5件)

「なにを言っているの?」



1)単純に相手が何を言っているか聞こえなかった場合

What did you say?

2)相手の言っている意味が分からなかった場合

What are you (trying to) say? 
What do you mean (to say)? 


「なにを言っているか分からない」

1)聞こえなくて分からない場合

I can't hear you.
I couldn't catch what you just said.

2)意味が分からない場合

I don't get it.
I don't understand (what you're saying).
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/08/20 23:58

追加で。



What the hell are you talking about?

もしくは

What a F●ck are you talking about?

意味的には両方とも「ああ゛っ?ナニ言ってんだコラ?」って感じ。
下のほうがより汚い言葉なんだけど・・・。下の文は・・・ブチ切れない限り、使わない方がいいかも。(汗)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/08/20 23:59

「え?何?」だったら単に、


What's that?
です。よくこちら(アメリカ)でも使われています。

あとは
Sorry?
Pardon?
Could you say that again?
Could you repeat that?
ですかね。

うまく聞き取れなかったり理解できなかったらきちんと聞き返すことが重要です。理解していないのに理解しているフリをするとトラブルの元になりますから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/08/21 00:02

Huh?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/08/21 00:05

「何を言っているの?」


What are you getting at?

相手が何を言おうとしているか分らない場合、にちょうど良い言い回しだと思います。
http://eow.alc.co.jp/%e4%bd%95%e3%82%92%e8%a8%80 …


「何を言おうとしているか分らない」、は
I don't see(understand) what you are getting at.
I don't understand what you are trying to say.

とかで良いと思います。

この場合は、その前に、Sorry, とか excuse me, を付けると丁寧になるかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。いいですね。

お礼日時:2010/08/21 00:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!