これ下さい。


屋台とかで、指を指して、「これ下さい」と言いたい場合、何の言うのが良いでしょうか?
私はいつも、This one please.と言っていますが、さすがに冷たい感じがしますよね?
そうすると
I would like to this food.
Could you sell me this kind of food.

という言い方の方が良いのでしょうか?

よろしくお願い致します。

A 回答 (5件)

I'll take it.(それにします、これにします)


はどうでしょうか。
    • good
    • 1

No.4です。



英語圏以外でというのが良くわかりませんが……(英語が通じにくい国という意味?)

通常、レストランで、メニューを指してオーダーする時は

I'll have this.

と言います。ファミレスでも高いレストランでも通用します。
    • good
    • 0

屋台ですよね?


This one, please.でいいと思いますよ。
Pleaseをつけているし、特に冷たい感じはしないです。「これちょうだい」って感じ。

他に言うなら、

Can I have this?

あたりかな?

I would like to have this.

でもいいですが「これをいただきたいのですが」って少していねいな感じですね。
屋台なら短くて簡単な方が合っている感じが個人的にはします。

Could you sell me this kind of food? は

「こういった食べ物を私に売っていだだけますか?」なので、ちょっと変、そして
丁寧過ぎかな(^^:)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆さんありがとうございます。

屋台では、丁寧な表現がいらないということは分かりました。
それでは、英語圏以外の国でレストランに入って、
メニューを指さしながら、これ下さい。
と言いたい場合にはどのように言えば良いのでしょうか?
この場合には
Can I have this food?

のような感じの方が良いでしょうか?

お礼日時:2010/08/21 13:40

>I would like to this food. → buyなどの動詞がなければ、toは不要です。


>Could you sell me this kind of food.

屋台などならこんな丁重な言い方はしなくてもいいでしょう。お客はあなたなんですから、謙る必要はありません。

I will take one of this(these).で充分ですし、Give me this.でもいいでしょう。あなたのThis one, please.もなんら問題ありませんし、冷たい言い方でもありませんよ。
    • good
    • 1

I'll bay this one


もっと簡単に
this
でいいです
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q治験コーディネーター(CRC)の評判は?

治験コーディネーター(CRC)の評判はどうでしょうか?インターネットでは治験コーディネーター(CRC)の良い評判よりは悪い評判のほうが多いようですが…。

Aベストアンサー

治験コーディネーター(CRC)の評判ですが、治験コーディネーター(CRC)としての適正があれば長く続けることができるようですが、適正がないとすぐに辞めてしまうこともあるようです。インターネットでの評判はどうしても批判が多くなるので面接を受けたり、知人に聞いたりして判断されると良いと思います。

ちなみに治験コーディネーター(CRC)の評判で良い点は
・土日祝日、GWやお盆、年末年始に休みが取れる
・夜勤がない
・肉体的に楽
・給与が良い
・色々な人と話せる
・視野が広がる など

治験コーディネーター(CRC)の評判で悪い点は
・医療、検査、調剤行為をしない
・担当するプロトコルによっては勤務地が遠くなったり、出勤時間が早くなったりする
・パソコンで書類作成する時間が多い
・複数の関係者の利害をコーディネーションするときにストレスがかかる など

下記のサイトに詳しく掲載されていますので参考にしてください。
http://crc-navi.com/crcnomeritdemerit.htm

Q英単語を覚えるのに1日1時間とか掛ける場合。ひたすら聴いて、読む、書くとかするのでしょうか?

英単語とか勉強する場合、暗記するには、どうすればいいのでしょうか?

1時間で、読みまくったり、書きまくって覚えようとするのは効率が悪いでしょうか、

よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

読みまくったり、書きまくったりは一時しのぎで、頭にはインプットされにくい方法です。
また、単語そのものを暗記したとしても、文書の中でその単語を使った表現が出来なければ、意味をなしません。
単語を覚える時、その単語を織り込んだ英語の文章を作るのが良いですね。
短い英文でも構いません。
その状況が頭に描ける様な、身近な文章を作ってみると良いでしょう。
そして、声に出して読んでみましょう。
ただ無言で文章を書くより、言葉での表現も練習すると、自然とその文面が身に付いて来ます。

Q【最高のグラスを教えてください】ビールにはコレ!日本酒にはコレ!ウイスキーにはコレ!赤ワインにはコレ

【最高のグラスを教えてください】ビールにはコレ!日本酒にはコレ!ウイスキーにはコレ!赤ワインにはコレ!白ワインならコレ!ってオススメありますか?

なぜオススメなのかも教えてください。

Aベストアンサー

琉球グラスでほとんど揃ってます。
全て手作りなので、マイグラスができるかも。

Qthey とか them は何を指す?

ちょっと笑える英文で "Your yearbook photo caption reads, "unidentified sophomore" というのがありました。
これをアメリカの人にどういう意味か聞いたところ
That means, they don't know who they are.
If something is 'unidentified' it has no 'identity' and it has not been 'identified'.
If you cannot 'identify' a person, you don't know who they are, what their name is, etc.
So, that person is 'unidentifiable' and will remain 'unidentified' until someone can 'identify' them.
と教えてくれました。
「あなたはは a person と言っているのに、どうして who they are というの?」と再度聞きました。they や them は何を指すのか知りたかったのですが、易しい日本語が思いつかなかったからこう聞きました。通じたかな?
アメリカの人は
Here is an example: Can you identify which kanji means 'tree'? : 木 水 山.
と言うのです。

identity は集合の中で一意を表すものですよね。
identify は特定するとかという意味ですよね。
identified は識別されているとか本人だと確認されているとかいう意味ですよね。
頭に un が付くと逆の意味になりますよね。unidentifiable は識別不可能なとか正体不明なとかいう意味ですよね。
一体誰がそうなのかというと、一人の person ですよね。
それでは they とか them とかいうのは、直接には出てこないけどその人を含む集合のことなんでしょうか?
sophomore でしょうか?

So, that person is 'unidentifiable' and will remain 'unidentified' until someone can 'identify' them.

「その人は正体不明で、誰かが them を識別できるまでずっと正体不明のままだろう」
ということだとしたら them は日本語で何でしょうか?
最初の文自体もよくわからないので教えてください。

ちょっと笑える英文で "Your yearbook photo caption reads, "unidentified sophomore" というのがありました。
これをアメリカの人にどういう意味か聞いたところ
That means, they don't know who they are.
If something is 'unidentified' it has no 'identity' and it has not been 'identified'.
If you cannot 'identify' a person, you don't know who they are, what their name is, etc.
So, that person is 'unidentifiable' and will remain 'unidentified' until someone can 'identify' them.
...続きを読む

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは。

runbiniさnの質問はいつもたくさんの人が回答してくれますね。 (なぜだろう<g>)

これは間違いではありません。 そして、このthey/themはthat person, that "a person"のことを言います。

文法ではtheyは複数形としているから、この用法を間違っているとか例外のひとつだといっているのです。

はじめからthey/their/themと言う単語は"he or she", "he/she" "s/he"の代わりにも使われる、と法則化してしまえばいいのです。

私たちが言うときには、一つには面倒くさいから、と言うフィーリングが入ってきます。 性別を分けなくてはならない英語の単数形の「悪いところ」を改善・改良しているともいえるのではないでしょうか。 便利な表現の一つなわけです。

ですから本文を代名詞を使わないで表現すると、

That means, they don't know who THE PERSON IN THE PICTURE is.となります。

If something is 'unidentified' it has no 'identity' and it has not been 'identified'.

何かunidentified(なんだか分からない)だとしたらno identity正体不明であり、正体(名前が)が明らかになっていないと言うことだ。

If you cannot 'identify' a person, you don't know who the person is, what the person's name is, etc. あなたにとって、ある人の正体・名前が分からない(認識できない)のであればあなたにはその人が誰であるか、また何と言う名前なのか分からないと言うことさ。

So, that person is 'unidentifiable' and will remain 'unidentified' until someone can 'identify' the person. だからその人は正体認識不可能と言い、誰かが認識するまで正体不明になっていると言うことですね。

となります。

identifyと言う単語の意味合いが日本語では難しいからかもしれませんね。

空飛ぶ円盤ってありますよね、これは正式にはUFOなんですね。 何で正式にはと言うと、円盤が果たして飛んでいるかどうか認識するわけには行かないと言う政府の意向があったからなんですね。 じゃ、なんでUFOなのかと言うことがまさに今回のネックのひとつになっている単語なんで寸。 Unidenfied Flying Objectつまり正体不明の飛行物体を略したものなのですね。

つまり、卒業アルバム(その年の生徒全部の写真がのっています)の中でスナップ写真なんかがあってその中で2期生だと言うことは分かっているんだけど名前が分からないため誰だかわからない人が写っていたわけです。 誰だかわからないから仕方なくUnidentiedと言う単語が使われたわけです。 ジョーク的なフィーリングもありますが。

ちなみに私の卒業アルバムには「後ろをむいて腰を曲げお尻を出している(mooningと言います)」(お尻しか見えない)写真が載っていますが、そのキャプションにはAnother UFO, Unidentied Freshman Objectと書かれています。 <g>

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Gです。 こんにちは。

runbiniさnの質問はいつもたくさんの人が回答してくれますね。 (なぜだろう<g>)

これは間違いではありません。 そして、このthey/themはthat person, that "a person"のことを言います。

文法ではtheyは複数形としているから、この用法を間違っているとか例外のひとつだといっているのです。

はじめからthey/their/themと言う単語は"he or she", "he/she" "s/he"の代わりにも使われる、と法則化してしまえばいいのです。

私たちが言うときには、一つには面倒くさいから、...続きを読む

Qコレがコレなもんで浮気?

コレがコレなもんで、と言えば古いですが映画、蒲田行進曲。
大部屋役者が妻子の為、稼ぐ為、危険なシーンも自分でやって、
「コレ(小指)がコレ(お腹)なもんで」と言って気を失う。

コレがコレだから→浮気する。
コレがコレだから→浮気しない。
どちらが正しいか解らなくなってしまいました、
もちろん両方ダメなのは解ってますがどっちだと言われたら、
どっちが正しいでしょうか?

Aベストアンサー

後者が正しいと思いますけどね。
子供ができたから稼がなきゃいけない。責任を持って仕事をしなきゃいけない。そういう意味合いですし。

前者は完全に女性を性欲の対象にしか見てないので、よろしくないです。

Qこの部分はなんと言っているのでしょうか。教えて下さ

http://www.voanews.com/media/video/2444529.html

2人の女性が言っている言葉が数語しか聞き取れません。
00:47
??? for ? upgrade.
00:51
??? only have ?????????. But I want have a new one.

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

最初の文章の主語が聞き取りにくいですが、It's だと思います:

It's ready for an upgrade.

ここで It's = 私が今まで使ってきたスマホ。

次は

Same. Same. Yeah, I mean I only had mine for a year but I want the new one.

そう、そう。前のは一年間しか使わなかったけど、それでも新モデルが欲しくて。

尚、Yeah, I mean ... には特に意味がありません。

ご参考までに。

Q評判って結構アテになりますよね?

評判について、たとえば、
お店でも評判のいいお店、評判の悪いお店がありますよね?
評判のいいお店を利用していて、最初はふつうに思っていても、あるとき「さすが評判のいいお店だな」と思うときがありますよね。
逆に、評判の悪いお店でも、最初は結構いいな。と思っていても、あるとき「やっぱり評判の悪いお店だな」と、

会社での部署でも、歯医者さんでも何でも評判って、結構アテになりますよね?
それを教える諺、名言を知っていたら教えてください。

Aベストアンサー

ぴったり合うかどうかわかりませんが。

「名実相伴う」
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E8%A9%95%E5%88%A4&match=contains&itemid=DJR_meizitu_-010-_wo_-_meizituaitomonau_-01
「名下に虚士無し」
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E8%A9%95%E5%88%A4&match=contains&itemid=DJR_meika_-010-_wo_-_meikanikyosinasi_-01
「くぼき所に水溜る」
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E8%A9%95%E5%88%A4&match=contains&itemid=DJR_kuboi_-010-_wo_-_kubokitokoronimizutamaru_-01
などはいかが。
  

Q女性にもhey dudeとかthanks manとか言うんですか?どこかで聞いた気がしたんですが聞き

女性にもhey dudeとかthanks manとか言うんですか?どこかで聞いた気がしたんですが聞き間違いなのかなと…

Aベストアンサー

どうも、どうも、という感覚で使える "らしい"。但し若い層限定 "らしい"。男女問わない"らしい"。

言葉は生き物なので、適材適所です。使える、という思い込みはしない方が良いでしょう。そうは思わない層に下手に使うと、「何だこいつ」と思われかねない類のスラングに近い表現なので。

Q大田区立田園調布中学の評判

大田区立田園調布中学校の評判を聞いたことがある方がいらっしゃたら良い評判でも悪い評判でも何でもいいので教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

塾の講師をやっています。
大森三中とかの大森系列に比べたら大田区立田園調布中学校はぜんぜん評判いいですよ。立地条件からか、余り派手なイメージもありませんし評判も悪くありません。
いい学生生活が育めると思います。

Qチャットなどで、ohとかokとかいうとok whatとかoh what

チャットなどで、ohとかokとかいうとok whatとかoh whatといわれますが、これはどういう意味ですか?

oh何? って感じでしょうか?あと、ニュアンスはどんなかんじでしょうか? 私も以前oh wahtを使ってみたのですが、相手が一瞬戸惑った感じがしたのでもしかしたら失礼なきつい言い方なのかなと思って、、、実際の英語に詳しい方教えてください

Aベストアンサー

チャットで、"oh" とか "ok" しか書かないと、会話が続かないですよ。
私なら、"oh, that's ..." とか "ok, that sounds ..." とかのように、意見や感想をつけ加えたり、更に質問したりします。
相手に興味がなくなれば別ですが。。。^^;

"oh/ok what" の訳としては、"oh/okって何?" って感じで、nonmaeno さんが "oh/ok" と言った真意を聞いているんだと思います。

> 失礼なきつい言い方なのかなと思って、、、

"what?" という言い方は、確かに失礼だと思います。
ただのチャット相手になら、私は言いません。(他人なので。。。)
面識もある友だち相手になら言うかも。。。ぐらいの言い方です。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング