プロが教えるわが家の防犯対策術!

価格面での協力をお願いしたい。


こんにちは。海外の企業と製品の輸入に関し、価格交渉を行っていますが、
価格面で少し協力して欲しいという際、日本語のように婉曲に言う言い回しって
存在するのでしょうか?

私がこの日本語を訳すとするなら
I request you to discount the unit price.

とかなり直接的な言い方になってしまうのですが・・

A 回答 (2件)

商業英語のひな型がみつかりました。


ご参考に

これをまとめて買うとやすくなりますか?
Will it be cheaper if we buy them by the gross?

この値段は、若干お引きすることができます。
We can make a small reduction in this price.

見積もりを出し直しましょう。
We will make another offer.

これでは注文を出すことができません。
With that condition, we won't be able to order from you

申し訳ありません。これ以上は値引きできません。
I'm very sorry, but we can't make any further reduction.

その価格では、お受けするのは難しいと思います。
It would be very difficult for us to accept such a price.

もう一度ご検討下さい。
Please review your price again.

価格だけを比べると、おたくの見積もりは決して安いとはいえません。
Frankly, your offer is not so competitive if we compare just the price.

まとまって購入して頂ければ、ディスカウント致します。
There is a discount on a quantity purchase
    • good
    • 0

>>価格面で少し協力して欲しいという際、



I will be very appreciative to your cooperation regarding the unit price we have talked about, 直訳してみました。値段交渉の際はしかし理詰めのが効果的と思います。

As far I know, my competitors have been getting the same product at much lower price とか we found that there are same type of product circulated in the market which has lower price tug...などと状況を説明してwould you mind cutting your price a little bit to make it competitive...とか you would capture a bigger market share if you...などとすると説得力があるように思います。

ちなみに何を輸入しているのでしょうか、商品により内容が大いに異なると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!