音楽などでよく聞く「wanna」の意味を誰か知ってる人はいませんか?辞書で調べてもないんです。どうかよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

wanna = want to


または
wanna = want a
です。

参考URLの英和辞典で調べるとわかりますよ。

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/ej-top.cgi
    • good
    • 0

want toのことです。


スラングですね。
    • good
    • 0

うろ覚えですが「want to」じゃなかったかな。


ちなみに、gonna は「going to」だったような。
    • good
    • 0

「wanna」は「want to」のスラング、つまり俗語です。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Qseemの意味を辞書で調べてもよくわかりません。

 この春からNHKのラジオ英会話入門を勉強しているものです。よろしくお願いします。
 テキストに、
I can't seem to land a job.
(就職ができそうになくて)
seemは「~らしい、のように思える、あるように見える」と辞書にありますが、これでは訳のようになりません。
 よろしくご教示くださいませ。

Aベストアンサー

こんにちは!

I can't seem to land a job.

実際使われる英語ですが、けっこう難しいですね!

(1)まず、英語では、否定の言葉は、最初に置くほうがいいというルールがあります。

「私は就職ができそうにない」は、日本語感覚ですと、

△It seems I can't land a job. ですが、英語ですと
○It doesn't seem I can land a job. が普通です。

ですから、△I seem not to be able to land a job.より
I can't seem to land a job.が好まれるわけです。

(2)can'tは文法上は、seemにかかっているようですが、内容的には、I can't land a job.と言いたいわけでして、それに seem toが挟まっている感じなのです。これも、難しくしているもう一つの理由かと思います。

(3)また、動詞のlandも、どうして「得る」という意味になるのか不思議に思われるかもしれませんが、もともと釣りで、魚を陸揚げする⇒得るというところから来ています。そういうイメージでつかまえるとわかりやすいかと思います。

こんにちは!

I can't seem to land a job.

実際使われる英語ですが、けっこう難しいですね!

(1)まず、英語では、否定の言葉は、最初に置くほうがいいというルールがあります。

「私は就職ができそうにない」は、日本語感覚ですと、

△It seems I can't land a job. ですが、英語ですと
○It doesn't seem I can land a job. が普通です。

ですから、△I seem not to be able to land a job.より
I can't seem to land a job.が好まれるわけです。

(2)can'tは文法上は、seemにかかって...続きを読む

Qどういう意味だと思いますか?

彼とLINEしていると
「返事がおくれてごめん、あまのじゃくなもので・・・」と
返事がありました。

たわいもないことをLINEでやりとりしているのですが

あまのじゃくになるというのは・・・
回答に困って返事が遅れるという意味でしょうか?

Aベストアンサー

返事が早かったり遅かったり、気まぐれだということじゃないですか?

遅れてごめんと謝ってくるところが全くあまのじゃくだとは思いませんけどね。

Qsleekが辞書によって真逆の意味が! 「(飾り気がなく)小ぎれいな」「しゃれた身なり」「よく太った」「ほっそりとした」

こんにちは、いつもお世話になります。

タイトルの通り、sleek(形容詞)の解釈に悩んでいます。

ジーニアス英和辞典では、

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1なめらかな、つやのある、すべすべした;(飾り気がなく)小ぎれいな∥
2[時にけなして]しゃれた身なりの、スマートな.
3栄養がよい、よく太った.
4<<正式>>[時にけなして]人あたりのよい(social);口先のうまい
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Yahoo英和のプログレッシブ英和中辞典では、
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[形]

1 〈毛髪・毛並みなどが〉なめらかな, すべすべした, つやつやした;色つや[顔色]のいい.
2 栄養がよい;〈動物などが〉手入れの行き届いた;ほっそりしたスタイルの.
3 〈態度が〉物柔らかな;口先のうまい.
4 〈車などが〉流線型の.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=sleek&stype=1&dtype=1

と、「ほっそりしたスタイルの」というジーニアスと矛盾した解釈、、、。

オンラインの英英では、
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1. smooth or glossy, as hair, an animal, etc.
2. well-fed or well-groomed.
3. trim and graceful; finely contoured; streamlined: a sleek sports car.
4. smooth in manners, speech, etc.; suave.
5. cleverly or deceitfully skillful; slick: a sleek confidence man.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://dictionary.reference.com/browse/sleek?r=75&src=ref&ch=dic

その他、「cleverly(利口な」の意味も有ることが、、。「well-fedは、よく太った、もしくは、栄養十分な」、、。

ニュアンスが掴めません。

ちなみにこの文ではどんな意味になるでしょうか?

背景:アントニウスが4人度目の結婚で、オクタビアと結婚することになり心中感じたことの描写。(以前の3人の妻と比べてのButから始まる)

But this fourth was the pick of the bunch. Cool, sleek and elegant, of Julian blood, a Republican princess.
(出典:Colleen McCullough著のANTHONY AND CLEOPATRAの158ページ)

試訳:それでも、この四人目はとび抜けておる。 よい、sleek、そして優雅さを、ユリウス家の、共和国の姫らしくそなえておる。


このsleekにしたって、候補がありすぎるように見えます。 こういう場合はどう判断したら良いのでしょうか?

よろしくお願い致します。

こんにちは、いつもお世話になります。

タイトルの通り、sleek(形容詞)の解釈に悩んでいます。

ジーニアス英和辞典では、

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1なめらかな、つやのある、すべすべした;(飾り気がなく)小ぎれいな∥
2[時にけなして]しゃれた身なりの、スマートな.
3栄養がよい、よく太った.
4<<正式>>[時にけなして]人あたりのよい(social);口先のうまい
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Yahoo英和のプログレッシブ英和中辞典で...続きを読む

Aベストアンサー

smooth, suave あたりに近い意味と思います。sleek を含めこれらの形容詞は表面的な意味の他に皮肉を含むことも多いのですが、ここでアントニウスが皮肉を込めたのかどうかはあいにく分かりません。

sleek はもともと動物の毛並みがよいことの形容から始まり、そこから smooth → suave と意味が広がってきたようです(smooth 同様物理的に滑らかから比喩的に滑らかへと)。毛並みがよいということは栄養状態がいいということ。またそういう動物の体から流線型という意味が生じるなど多義になったことが考えられます。

一つ気になるのは「太った」とか「well-fed」の部分です。これらは肯定的にとらえているようで「肥満」とか「デブ」のニュアンスとは違うのではないかと思うのです。そういう意味でジーニアスの著者は時代にあった訳語を選び損ねたように感じます。今でこそ一部の方言ですが、健康的に成長したことを「太った」と表現することがあります。動物や人間に限らず植物も含み、そこに肥満のようなマイナスイメージはありませんが、ときに誤解が起きて相手を傷つけてしまうこともあります。

smooth, suave あたりに近い意味と思います。sleek を含めこれらの形容詞は表面的な意味の他に皮肉を含むことも多いのですが、ここでアントニウスが皮肉を込めたのかどうかはあいにく分かりません。

sleek はもともと動物の毛並みがよいことの形容から始まり、そこから smooth → suave と意味が広がってきたようです(smooth 同様物理的に滑らかから比喩的に滑らかへと)。毛並みがよいということは栄養状態がいいということ。またそういう動物の体から流線型という意味が生じるなど多義になったことが考えられ...続きを読む

Q「あまのじゃく」に相当する英語は?

和英辞書を引いてみますと、色々な英語が出て来ます。
perverse or cussed person; contrarian とか。
それらの英語を逆引きすると、「つむじ曲がりの」とか「意固地な」とかの日本語になって、本来の日本語の意味の「あまのじゃく」に相当しません。

皆がこう言ったらいつも反対あるいは、別のことを言いたがる人。あるいは、何かが評判になったりして、多数の人がそこに殺到する時、その風潮に絶対に乗ろうとしない人。

私が捉えている「あまのじゃく」ですが、こんな性格の人は英米圏には殆んどいないから、それに相当する英語がないと言うことでしょうか?
もし、近い英語があれば教えて下さい。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

 yes-man, yes-sayer(はいはいと言うことを聞く人)の対義語、no-man, no-sayer(違う違うとごねる人)が近いだろうと思います。

QWanna come along? とWanna come?

お願いします。

上記の2つについて、
感覚的には、
どのような違いがあるんでしょうか?

Aベストアンサー

Wanna come along? は「一緒に来る?」
Wanna come? は「来る?」
ですね。

つまり、日本語と同様で、前者は誘っている人も必ず「目的地に行く人」ですが、後者では誘っている人は、必ずしも「目的地に行く人」なわけではなく、「目的地に行く人」かもしれないし、「年がら年中、目的地で待機している人」かもしれません。

Qあまのじゃくな男性

中学生男子に
あまのじゃくな人は結構いますか?

あと中学生男子は
普通に女子の肩に触れたりは
するもんですか?

回答お願いします(*´∇`*)

Aベストアンサー

中学生はあまのじゃくが多い年代でしょう。

女の子に対し興味が無いようなふりをしたり、悪態をついたり。

肩に触れるのはある程度親しいしるしだと思います。

QこのI don't wanna say I'm sorryは、「後悔してるって言いたくない。」の意味ですか?

こんにちは、
Lasgoという歌手のsomethingという曲の中の英文です。

4行くらいなら良いと思うので引用すると、

~~~~~~~~~~~~以下引用文~~~~~~~~~
I don't wanna say I'm sorry
Cause I know there is nothing wrong
Don't be afraid there is no need to worry
Cause my feelings for you are still strong
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~此処まで引用文~~~~

引用元のURL
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Something-lyrics-Lasgo/1C17C65C92D3590348256B1700140861

この第一文のI don't wanna say I'm sorryは、「後悔してるって言いたくない。」の意味ですか?

「ごめんなさい」のsorryではありませんよね。

教えてください、よろしくお願い致します。

こんにちは、
Lasgoという歌手のsomethingという曲の中の英文です。

4行くらいなら良いと思うので引用すると、

~~~~~~~~~~~~以下引用文~~~~~~~~~
I don't wanna say I'm sorry
Cause I know there is nothing wrong
Don't be afraid there is no need to worry
Cause my feelings for you are still strong
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~此処まで引用文~~~~

引用元のURL
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Something-lyrics-Lasgo/1C17C65C92D35...続きを読む

Aベストアンサー

「後悔してるって言いたくない。」ともとれるし、「ごめんなさい」のsorryともとれます。解釈は聴く人の自由でしょう。歌って面白いですね。

Qあまのじゃく・・・

なんとなく、あまのじゃくな性格です。
この性格ってどうしてこうなるの?
解決する方法とかありますか?

Aベストアンサー

同じくあまのじゃくです(笑)
#1さんのおっしゃること、確かに当たってるような気が・・・。
私は最近は、思わず言い返してしまっても
後で家に帰ってから反省をするようにしています(笑)
あまり役に立つか分かりませんが
参考程度に読んでおいていただけるとありがたいです。

QI wanna stay with you all night の意味

I wanna stay with you all nightって異性に言ったら誘ってるってことですよね?同性に言ったら誤解を招きますか?

Aベストアンサー

招くね~きっと☆


人気Q&Aランキング

おすすめ情報