プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ファンレターの翻訳をお願い致します!!
映画俳優のジェームズ・フランコさんにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機を使うと直訳になってしまいました。
長い文で申し訳ありませんが、翻訳お願いします。

こんにちは、初めまして。
私の名前は○○○です。
日本出身で高校二年生の女の子です。
学校では、合唱部に入って歌を楽しく歌っています。

私はあなたを「□□□」で初めて見ました。
×××役のあなたは、
優しく且つ影のある性格をとても上手に演じていてすばらしかったです。
まもなく始まる「☆☆☆」も楽しみにしています。

ぜひ日本に来てくださったら嬉しいです。
日本では四季があり、春には桜が見られます。
そして日本の中で一番高い山”富士山”もあるので
楽しんでいただけると思います。

もし良ければ、サイン入りの写真を送ってくださったら、
とても嬉しく思います。
忙しいと思いますが、体に気をつけて頑張ってください。
これからも応援しています。

手紙を読んでいただき、ありがとうございました。

心をこめて

A 回答 (1件)

Dear Mr. xxxxx



My name is xxxx. I am in the third year in a highschool, enjoying singing in a group in the school.

I have seen you in the movie "xxxxx" and you acted on a charactor which shows kindness and some shadows implying to have some heavy burden on your back. It was great. I am also looking forward to seeing another movie xxxxx which is coming soon.

I will be more than happy to see you coming to Japan. There are four seasons here in Japan. You could see some cherry blossoms in Spring. And also you could enjoy seeing Mt. Fuji which is the highest mountain in Japan.

I assume you are very busy. But take care of yourself. I am and will be a steadfast fan of you always.

Thank you for reading my mail.

Cordially yours,

確か日本の高校2年生は米国の3年生で4年までありますので、the third yearとしました。写真を送ってくれというのは少し書きにくいことでしたので飛ばしました。どうしてもということであれば
If possible, could you send me your photo? I won't be disappointed if you don't.をどこかに入れてください。ところどころ日本語の意味から離れていますので、確認してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

長い文章を翻訳してくださり、本当にありがとうございました!!

お礼日時:2010/09/18 20:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!