トマティス聴覚トレーニングの経験者 または情報をお持ちの方がいましたら
ぜひ教えて下さい。英語のヒアリング能力に本当に効果があるのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

下記URLが参考になるかと思います。


私の母校(某都内私立高校)では割と勧めているみたいです。
無料説明会がありますので行ってみては?

効果は人によると思いますが、性格まで変わってしまった子もいるそうです。

参考URL:http://www.tomatisjp.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう 御座います。参考にします。

お礼日時:2001/04/11 12:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q刑法の『者』の読み方

大学の刑法の授業で、例えば「人を殺したる者は…、」という条文の『者』は、人ではなく行為を意味するものだから、「もの」ではなく「しゃ」と読む、と学者は言っていたのですが、
ほんとうにその読み方でいいのですか?
常識はずれで不自然な読み方だと思うのですが。

Aベストアンサー

法律上は規定なし。
法学上(講学上)通説や多数説、有力説か如何かは知らないが、社会科学に絶対的正解など存在しないので其の学者の支持する説はそうであると言う事です。

Q英語のヒアリング能力

英語のヒアリング能力を高めるいい方法はないでしょうか?米軍のラジオ放送にはついていけません。カーペンターズは別としてレッドツェッペリンの歌詞は聞き取れません。留学など考えていません。そのレベルです。国内で出来るだけ安く、CBSニュース位は聞き取れる様になりたいです。ですが、洋楽をよく聞いていて、つくづくロックなどはとても訓練しても聞き取れる気がしないのですが・・・ネイティブはみんな聞き取れているのでしょうか。とても疑問です。ぶしつけですが、どなたか教えて頂けると助かります。どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

とりあえず、ヒアリングはきく、リスニングは意識して聞くってニュアンスなんで
聞こえるかどうかならどんな物でも良いとは思いますけど。

多分そんなこと聞いていないですよね。
BS1のニュースなんてどうでしょうか。
結構聞き取りやすいですよ。
あとニュアンスをつかむために
NHK教育の3ヶ月トピック英会話ハートで感じる英文法もいいですよ。

歌詞はやめたほうがいいです。
イントネーションがわかりにくく最も聞き取りにくい部類だと思います。
日本語の歌詞を全て聴き取れないようにネイティブでも難しいのです。

Q松川事件の容疑者(判決無罪)の浜崎二雄さんの読み方を雄教えてください

松川事件の容疑者(判決無罪)の浜崎二雄さんの読み方を雄教えてください

Aベストアンサー

#1です。詳細が揃いましたので、改めて回答します。

名前の読み方は、
『バマザキ フタオ』
さんでした。

出典は、

タイトル:松川15年・真実の勝利の為に
出版社:労働旬報社
出版年数:昭和39年8月
読み仮名記載ページ:44ページ

【補足】

1,現在、労働旬報社は「旬報社」に改称
2,上記の本は現在絶版ですが、復刻版として事件50年目に復刻。しかし流通してない為、現物がご希望の場合には松川事件研究の福島大学・伊部(イベ)教授までお問い合わせ下さい。

イベ先生の連絡先電話番号は、このサイトの性質上ここに記載出来ませんのでご理解下さい。

大変申し訳ありませんでした、頑張って下さい。

Q「超字幕」の英語ヒアリング力向上の効果について

「超字幕」という映画の字幕がセリフと連動して横に出るというPCソフトがあり、
時々、これを使って英語のヒアリングを鍛えようとしているのですが、
実際のところ、このソフトの効果はどれほどのものなのでしょうか。

私は、今のところ、これで実力が上がったという気がしていないのですが・・・・

理由は、1.映像のほうに気をとられがちで集中しにくいこと。
     2.字幕を読んで分かったような気がしてしまい、耳が慣れきる前に次に進んでしまうこと。

の2つにあるような気がします。
ラジオの基礎英語やCNNイングリッシュという雑誌も買って使ったことがありますが、
映像がなくて音に集中できる分、こっちのほうが効果がある気もしています。

ただ、もしもこのソフトで本当に英語(とくにヒアリング力)が上達するなら、
楽しく映画を観てしかも英語力アップにもつながり、本当に素晴らしい学習法だとは思います。

そこで、実際に「超字幕」によって、英語力がめざましく向上したとか、
全く字幕なしでも洋画が理解できるようになったという方がいらっしゃいましたら、
参考までにその体験談とか、このソフトはこのように使うべき、というようなお話を
お教えいただけないでしょうか。

もちろん、語学の習得にあたっては反復が大切ですし、個人差があることは承知しています。

ちなみに、私が持っているのは、「フォレスト・ガンプ」と「ゴースト ニューヨークの幻」の2つです。
「フォレスト」のほうは6時間くらいかけて最期まで学習視聴しましたが、
「ゴースト」のほうはまだこれからです。

私の目標としては、本当に洋画を字幕なしでストーリーを完璧に理解できるようになりたいと
思っていますが、まだまだです。

「超字幕」という映画の字幕がセリフと連動して横に出るというPCソフトがあり、
時々、これを使って英語のヒアリングを鍛えようとしているのですが、
実際のところ、このソフトの効果はどれほどのものなのでしょうか。

私は、今のところ、これで実力が上がったという気がしていないのですが・・・・

理由は、1.映像のほうに気をとられがちで集中しにくいこと。
     2.字幕を読んで分かったような気がしてしまい、耳が慣れきる前に次に進んでしまうこと。

の2つにあるような気がします。
ラジオの...続きを読む

Aベストアンサー

    映画で勉強した者です。

1。僕の考えでは、「話し言葉」と「書きことば」は、全然別であると思います。

2。この二つを混同すると、どちらも中途半端で終わります。

3。ですから、影像を見ながら、字幕を見ていると言う人は、どちらも詳しくは見ていない。

4。僕は対訳のシナリオで、英語を丸暗記し、字幕の無い映画で勉強しました。

5。今は英語圏に住み、聞くことは分かり、言いたいことは言えます。書きことばも読むものは分かり、書きたいことは書けます。

Q「岸壁の母」の作曲者、平川浪竜の名前の読み方を教えて!

「岸壁の母」の作曲者、平川浪竜の名前の読み方を教えてください。

Aベストアンサー

さっき実家の祖母に電話して聞いたところ、「ひらかわ・なみりゅう」さんとのことです。
ちなみにこちらでも調べましたのでご参考に。1928年10月10日の神奈川県生まれの方だそうです。

Q効果的な発音トレーニングは?

最近発音を本格的にやり直したいと思い、「UDA式30音トレーニング」というDVDを買ったりしてやっていますが、皆さんが思われる、もしくは経験された「こんないい発音の練習方法」みたいなものがありましたら、お教えいただけないでしょうか。

ちなみに当方は、

● 週に1、2度ネイティブなアメリカ人と話をする機会がある。

● 映画などでは8割程度聞き取れる。

● いわゆる日常会話レベルの英会話にはこまらない。こちらの言うこともほぼわかってもらえる。

という現状ですが、自分の発音がかなりな日本人なまりのものであることを感じます。例えば、これは当たり前かもしれませんが、日系2世、3世の人たちは骨格的、体格的には我々と同じですが、彼らの発する英語はまさにネイティブです。ならば我々もその練習方法如何でそうした発音が身につけられるだろう、と思うのです。

私のこうしたレベルから、発音という観点でのレベルアップを図るのに、なにかよいアドヴァイスがございましたら是非教えて欲しいのです。


補足:
大切なのは意思の疎通であり、本人の思考である、という原則を理解しての上で、上記の目標を掲げています。

最近発音を本格的にやり直したいと思い、「UDA式30音トレーニング」というDVDを買ったりしてやっていますが、皆さんが思われる、もしくは経験された「こんないい発音の練習方法」みたいなものがありましたら、お教えいただけないでしょうか。

ちなみに当方は、

● 週に1、2度ネイティブなアメリカ人と話をする機会がある。

● 映画などでは8割程度聞き取れる。

● いわゆる日常会話レベルの英会話にはこまらない。こちらの言うこともほぼわかってもらえる。

という現状ですが、自分の発音がか...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは!
発音ですが、とってもお勧めの教材がありますのでご紹介します。私の場合、発音については日々のshadowingと下記の教材で充分でした。

"American Accent Training" by Ann Cook

*アマゾンの紹介ページ
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0764173693/ref=sr_aps_eb_/250-4782748-3645032

カスタマーレビューも参考にされるとよいでしょう。

以前にも同じように現地にすんでいる日本人の方へお勧めしたことがあったので、ご参考までにURLを追記しておきますね。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=442811

Q「支払者」読み方についてご教授ください。

お世話になります。日本語の学生の純です。

下記言葉どう読みますか。
「支払者」しはらいしゃですかしはらいものですか。
もし両方の読み方正しいなら、どの場合どう読めば良いか教えていただけますか。

よろしくお願いします。
学生 純

Aベストアンサー

こんばんは。

「しはらいしゃ」です。

「者」を「もの」と読む言葉はたくさんあります。
A「しゃ」と読むのが正しい言葉
B「もの」と読みのが正しい言葉

Bのパターンは、その人を見下げている場合が多いです。
(「働き者」(はたらきもの)のように、良い意味で使う場合もありますが。)

ご参考に。

Qファンタジー系の英語:Turn undeadという能力は聖職者が「ゾンビを倒す能力」なんですが、ニュアンスはどうなのでしょうか?

こんにちは、いつもお世話になります。

最近、単語の解釈が色々な意味に感じられ困っています。

ファンタジー系の用語で、牧師がゾンビ(undead)を倒す能力に、Turn undeadというものがあります。(この能力をつかうとゾンビがバラバラになる。)

このturnについて考えてみると、

~~~~~~~~~~yahoo英和のturnより引用~~~~~~~~~~
7 …の進行方向を変える;…の傾向[動向, 趨勢(すうせい)]を変える;…をわきへそらす;…を逆方向に進ませる;追い返す, 後退[退却]させる, 撃退する((back))
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=turn&stype=1&dtype=1

この意味でだとすると「ゾンビ撃退」という意味?・・・(A)

~~~~~~~~~~yahoo英和のturnより引用~~~~~~~~~~
(1)[III[名][副]] 〈人を〉説得して生き方を(…へ)変え転向させる((to ...));〈目的・意図・考え方などを〉説得[感化]して(…から)変える((from ...));〈人を〉(…に)そむかせる, 反発させる((against ...));〈議論を〉(人に)はね返らせる((on ...))
~~~~~~~~~~yahoo英和のturnより引用~~~~~~~~~~
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=turn&stype=1&dtype=1

生き方を変えるということはつまり、「ゾンビ浄化」という事?・・・(B)

~~~~~~~~~~yahoo英和のturnより引用~~~~~~~~~~
13 [III[名][副]] …を(…に)変える, 変化させる;〈牛乳・酒などを〉変質[発酵]させる;…を(ある言語に)訳す, 翻訳する, (別の表現に)言い替える((into, to ...))
~~~~~~~~~~yahoo英和のturnより引用~~~~~~~~~~
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=turn&stype=1&dtype=1

もともとゾンビは腐っていそうだけど「ゾンビ腐敗」・・・(C)(これが一番間違っていそう)

と、色々な意味に見えてしまっています。

一つの単語に複数の意味が有るのは当たり前なのに、最近こんな事でばかり悩んでいます。

今迄は(普通の娯楽小説の洋書では)、文脈から意味を一つに特定できたものが多かったのですが、最近スランプなのか、特定しにくい言い回しにばかり遭遇しているのか、苦戦しています。

候補A/B/Cのどれが正解なのか? また、こういう状態(意味を一つに絞れない状態)を抜け出すヒントをくださいませんか。

よろしくお願い致します。

こんにちは、いつもお世話になります。

最近、単語の解釈が色々な意味に感じられ困っています。

ファンタジー系の用語で、牧師がゾンビ(undead)を倒す能力に、Turn undeadというものがあります。(この能力をつかうとゾンビがバラバラになる。)

このturnについて考えてみると、

~~~~~~~~~~yahoo英和のturnより引用~~~~~~~~~~
7 …の進行方向を変える;…の傾向[動向, 趨勢(すうせい)]を変える;…をわきへそらす;…を逆方向に進ませる;追い返す, 後退[退却]させる, 撃退す...続きを読む

Aベストアンサー

「対アンデッド用クレリックガイド」(※そんなものあるのか!?)
によれば、

「アンデッドを、本来のあるべき状態(世界)に戻す」

「追い払う」

くらいに捉えてるっぽいです。

http://www.dentinmud.org/articles/a-clerics-guide-to-the-undead.html
(「When Undead Find You...」の項参照)

Q被保険者の読み方

被保険者の読み方は、「ひほけんじゃ」ですか?「ひほけんしゃ」ですか?
また、介護保険での被保険者証は、「ひほけんじゃしょう」ですか?「ひほけんしゃしょう」ですか?

Aベストアンサー

追記から

介護も国保も後期高齢者医療保険も
全て「保険者」です。
読みは「ほけんしゃ」です。

Q意味のわからない英語でも、耳に入る(聞き流したりする)のは効果がある……これって本当?

英会話の勉強をしている者です。

ある人Aは、「英会話は意味がわからなくても、聞き流すことに効果がある。」と言いました。
そしてまたある人Bは、「話の意味がわからなきゃ、英会話を聞き流すなんて意味がない。」と言いました。

どっちの人の言うことが正しいのでしょうか?
意味を理解できない英語は、聞かない方がいいのか……
それとも、英語を聞く機会があるのなら、理解できなくても聞いた方がいいのか……。
(私の家ではCS放送が見れるので、ドラマなどで副音声の方を聞けば、いくらでも英語を聴く〈聞く〉ことができます。)

もし意味がないのなら、どのようにすれば“聞く”ことで
英会話に慣れることができるのか、教えていただけると嬉しいです。
(説明が下手ですいません。)


回答待ってます――。

Aベストアンサー

大体多くの方が回答されている通りです。ほとんど効果はありません。

こんな状況を考えましょう。タイ語が全くわからない人がタイ語のニュースや映画を観てなにかわかるでしょうか?ほとんど、どころか全く解かりませんね。しかし、よく勉強した中学校や高校の教科書の英文を収めたCDやテープを聴けば君だってすぐわかるでしょう?現在君はこの二つの中間の位置にいるのでしょう。

では実際のところ、どうすればいいでしょうか?

まず第1段階です。発音記号は正しく読めますか?中学校の教科書を正しい発音とイントネーションで読めますか?(速く読む必要はないですよ。)

次に第2段階です。高校の読解の教科書か同じレベルの本の文字を見ながらCD/テープを聴きながら一緒に同じスピードで読めるようになりましょう。

次に第3段階です。テレビのニュースを日本語で初めて聞きながら同時に日本語で言ってください。結構難しいですよ。最初はよくトチると思います。これは同時通訳の基礎訓練なのです。聴く集中力を高めます。また、英語であれ日本語であれ、頭( or 心)の中の意味・思いを声に出すスピードを高めます。

次に第4段階です。テレビのニュースやドラマなどをまず日本語で聴いて次に同じものを英語で聞きます。そのときに一緒に英語を話します。これを shadowing といいます。原稿や台本があれば尚いいです。文字で確認ができますからね。

最後に第5段階です。全くはじめて聴く英語のニュースなり、ドラマなりを1-2秒遅れて話します。ただ同時通訳の訓練ではないので頭の中で日本語に訳してはいけません。

第4段階と第5段階は相当なレベルです。TOEIC 900点以上です。

どの段階にも共通している前提がありますね。内容がわかっているということです。内容があまり解からないものを聴いても効果が全くない、わけではありません。しかし効率は悪いです。実際第3段階の訓練は日本語の内容がわからないと、とたんに performance が落ちます。会話力といっても最後は内容です。初歩のレベルなら第2段階を、中級以上なら第4段階を、徹底的に訓練してください。私が大学で受けた同時通訳の訓練は本当に役に立ったと今でも感謝しています。

志の高い君の健闘を祈ります。

大体多くの方が回答されている通りです。ほとんど効果はありません。

こんな状況を考えましょう。タイ語が全くわからない人がタイ語のニュースや映画を観てなにかわかるでしょうか?ほとんど、どころか全く解かりませんね。しかし、よく勉強した中学校や高校の教科書の英文を収めたCDやテープを聴けば君だってすぐわかるでしょう?現在君はこの二つの中間の位置にいるのでしょう。

では実際のところ、どうすればいいでしょうか?

まず第1段階です。発音記号は正しく読めますか?中学校の教科書を正しい...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報