プロが教えるわが家の防犯対策術!

アイルランド・ゲール語の発音について教えてください。

アイルランド・ゲール語の発音をカタカナ表記しなくてはならないのですが、わからなくて困っています。
乾杯をするときの掛け合いのようなのですが、どなたか教えていただけますか?

Fad gaol agat. (長寿を祈って、乾杯)
Agus bas in Eirinn. (アイルランドに骨を埋めるぞ)

()内は、英訳されていた文章から和訳しました。

助けていただけると、非常に助かります。
どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

・Fad gaol agat.


このフレーズは、おそらく間違いです。検索してもこの質問しかでできません。
gaol[ギール](関係)ではなくて、saol[シール](命)ならよく使います。
→ Fad saol agat. [ファド・シール・アガット]
agat は英語で at you(単数)で、複数なら agaibh[アガヴ] になります。

・Agus bas in Eirinn. [アガス・ボース・イン・エーリン]
bas は、a にアクセント記号がつき、[ア]に近い[オ]の長音になります。
(記号のない bas は、別の語(魚)になります。)
Eirinn の E にもアクセント記号がつきます。

なお、ゲール語の「乾杯」は slainte [スローンチェ](a : 記号つき)
「長寿を祈って、『乾杯』」は、少し訳しすぎかも。

↓いろいろな場面での乾杯時のフレーズ
http://www.csufresno.edu/folklore/drinkingsongs/ …
誕生日とかでフレーズが書かれてます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

lupinletroisさん、早速ご回答いただき、ありがとうございました。
詳しく丁寧に説明していただき、助かります。

男女が乾杯しているシーンですので、
これからもふたりの「関係」が長続きするように、という
願いを込めて、gaolと言い換えたとも考えられますね。

乾杯フレーズのサイトも参考にさせていただきます。

本当にありがとうございました。

お礼日時:2010/09/28 07:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!