Do you speak English? ・・・ No I don't.
こんにちは。毎度くだらない質問です。タイトルにある文は よく中学1年生で習う文だと思います。私が中学生の時、英語の副教材にあったダイヤローグの一部分ですが、先生に「英語が話せなかったら、“Do you speak English?”という英語も理解できないだろうし、“ No I don't.”という英語すら知らないはずなので、論理的におかしくないですか?」と聞いたら
先生は一瞬黙り、「つまらぬ揚げ足を取るな。」と言ってムッとしました。
そこで二つ質問があります。一つは、英語を学ぶ上で「論理性」を度外視する方が変ではないでしょうか? もう一つは、実際、英語の話せない外国人の場合、どのようなリアクションを取ることが多いと思いますか?
No.7
- 回答日時:
#3です。
論理はそれを専門分野とする理科や数学できっちりやればいいので、そこで論理的とか言っても始まらんでしょう。
というのはさておき、
・質問の中身は理解できる
・それに対する回答をどう行えばいいかは知っている
・でも「会話」はできない
というのは非論理的ではありませんね。
> 変ですよ、英語を話す外国人なら普通は“I don't speak Japanese.”と答えるでしょう。
「日本語を話していることだけわかる」あるいは「日本でわけのわからない言葉で話しかけられている」ならそうでしょうし、「それに対する応答を知っている」とすれば#3の応答でも不自然さはありません。
要は「喋れる」のレベルをどこに置くかの問題で、あなたの「非論理的」は「喋れない」を「全く知らない」と定義しているから非論理的、と思うというだけのことです。
わざわざありがとうございます。
>論理はそれを専門分野とする理科や数学できっちりやればいいので、そこで論理的とか言っても始まらんでしょう。
質問でも既に書いたように これはつまらない質問です。今更 その先生の言葉を代弁しても始まらないでしょう。
>要は「喋れる」のレベルをどこに置くかの問題で、あなたの「非論理的」は「喋れない」を「全く知らない」と定義しているから非論理的、と思うというだけのことです。
だめだ、こりゃ。素朴な疑問なのに あんまりシリアスに突っ込まれてねえ。
私も敢えて真面目にレスすれば、外国人から “Do you speak English? ” と聞かれて
“No, I don't.”と答えれば、たいていの外国人は「何だ、英語喋っているじゃないか。」
と思われて、更に英語で話しかけられることが多いそうです。最初から 英語は一言も言わないほうが「英語は話せない。」ということは相手に伝えられるそうです。
しかし、どうしてここはユーモアのセンスがなさ過ぎる人が多いんでしょう。
No.6
- 回答日時:
既に回答にも出ていますが、『英語が話せる』にもいろいろあると思いますよ。
中1で習う英語であるということは、少なくとも、中学の英語でそのユニットの勉強をした生徒であれば、その英語は理解できる訳ですよね。
また、“No, I don't.” も言える。
だからと言って、『英語が話せる』という域に達している訳ではないですよね。
。。。と考えれば、別に論理的におかしいという話にはならないのではないでしょうか。
...とは言え、私が中学生のときも、変な英語は沢山習ったように思います。
例えば、
“What is this?”
“It's a pencil.”
いくら物事を知らない私でも、鉛筆くらい見れば分かりますからね。^^;
でも、飛行機の置物の形をした鉛筆であったり、ボールペンであったりというものも存在するわけですから、全く現実的でない会話でもなかったりすんですよね。
という訳で、論理性は度外視できないとは思いますが、ご質問の会話文に関しては、全く使われることのないものという訳でもないと思います。
この言い方を覚えていれば、単語を置き換えただけで、
“Do you speak Chinese/Japanese/Spanish/French?”
“No, I don't.”
という会話も成り立つ訳ですから。
二つ目のご質問について。。。
私はアメリカで仕事をしているのですが、同僚に中国人と韓国人の方がいます。
その所為もあってか、ときどき、中国語、または韓国語で電話をかけてくる方がいらっしゃるんです。
『@#$%~&^*?』
などと、いきなり話始めるんですよね。
そんな時は、
『I'm very sorry, but I don't speak Chinese/Korean. Can you speak in English, please?』
と言うのですが、全く英語が話せないお客様の場合だと、相手はそのまま
『*&^%$#@!!』
と勝手に話を続け、最終的にはガチャン!と切られてしまいます。
しかも怒った口調で。。。^^;
後、子どもの小学校に行くと、中国人やベトナム人が沢山いるのですが、そこでも時々話しかけられます。
そんな時も、電話のときの同じように英語で答えるのですが、すると、
『Sorry! Sorry! I don't speak English! Chinese? No? Oh, okay... Thank you!』
。。。のような感じで、片言の英語で言われます。
つまり、それくらいの英語は話せる人が多いのではないでしょうか?
っま、アメリカに住んでいるのだから、それくらいはできるようになるんでしょうけど。。。
英語の話せない方のリアクションで思いつくのは、この二つ(母国語でまくし立てる・片言の英語で少しだけ話して会話を終わらせる)ですかね。
No.5
- 回答日時:
<KappNetsさんなら 中国語で「你会说中文吗?」と聞かれたらどう答えますか?>
もうお答えしたと思うのですが...? 中国語で話したいのかな?と察したら、それは無理ですので、身振りで知らせ、その後は例えば「日本語?」「English?」などと言ってみて相手の反応を見ます。
それよりあなたの論理的ご提案に興味があります。
再度回答ありがとうございます。
>それよりあなたの論理的ご提案に興味があります。
提案という大げさなものではなく、素朴な疑問ですよ。まさか、中学レベルの副教材で相手が ブラジル人を想定して “Não, eu não falam Inglês.”というポルトガル語を出すのも変ですしね。
No.4
- 回答日時:
"Do you speak English?" って google 検索すると沢山ヒットします。
よく使うフレーズだと思います。"Yes." と言ってくれる人を捜すために使う言葉なのだと思います。例えばパリの街角で。あるいはこれまでメールで通信していた同士が初めて言葉を交わそうとする時に。
わからなければ身振りなどで答えるでしょう。他の言語を逆提案する対応もあります。相手が東洋人なら「日本語ならどう?」なんて。
"Do you speak English?" は理解出来たが、それでも No. と答える人もいます。(断片的な単語力はあっても)それ以上の英語力がない場合です。
あなたは他にどんな「論理的」な会話を提案されたいのですか?
回答ありがとうございます。
>あなたは他にどんな「論理的」な会話を提案されたいのですか?
KappNetsさんなら 中国語で「你会说中文吗?」と聞かれたらどう答えますか?
No.2
- 回答日時:
>もう一つは、実際、英語の話せない外国人の場合、どのようなリアクションを取ることが多いと思いますか?
両手を上げて首を振り、「分かりません」という風に困った顔をします。言葉が通じないのでジェスチャーで伝えると思います。
質問の英語ですが、
「あなたは英語を話しますか?」「いいえ、話しません」
というのはシチュエーションによってはおかしくない文です。
例えば日常会話として日本語を話すか?という条件ならば、「いいえ」で意味が通ります。
"Can you speak English?" "No,I can't speak English"
なら「英語しゃべっとるやん!」の突っ込みが入る漫才ですけど。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 日本人で、英語がネイティブ並みに理解できたり、話せる方に質問です。 英語を聞いて理解するまでに、一度 4 2022/11/16 00:30
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 英語 「私は外国語を完璧に攻略しています」 と言ったら 「do you...」 の質問とか 「英会話できれ 5 2023/06/30 13:14
- 中学校 英語での答え方はこれで正解ですか? (このように実際に聞くかとかは別として、あくまでも文法として) 2 2022/11/19 17:52
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 現在英語を学んでいる者です。 中学レベルからのスタートで英会話スクールに通って半年になるのですが、講 10 2022/09/07 16:03
- 英語 the の意味 7 2023/02/08 03:01
- その他(海外) 海外で、旅行客がお店などで何かを注文する際に、その国の言葉が分からないから、「This one pl 6 2022/12/25 21:26
- 友達・仲間 クラスや職場にどうしても無理で、話しているとイライラしてしまう友達や同僚がいた場合どうすれば良いです 5 2022/11/07 15:23
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
revert
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
部活の「マネージャー」って、...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報