プロが教えるわが家の防犯対策術!

well?much?

いくつかの英語の表現について教えてください。
よろしくお願いします。実際にnativeに使われているかどうか、というよりは、
日本の学校で正しいとされているかどうか、という視点で考えています。

(1)
私はケンをとてもよく知っています。
○I know Ken very well.
I know Ken very much.

答えは、上の方なのですが、下でも○でしょうか?
very wellとvery muchの違いがよくわからないのですが・・・
ここのvery muchはThank you very muchと同じ使い方かな?
と思ったのですが・・・品詞とかは違うのでしょうか?

(2)
○you are a good badminton player.
you are a well badminton player.
上が答えなのですが、下のwellでもOKでしょうか?
調べるとwellにも形容詞的用法があるのですが・・・。
上の方が自然だというのはわかりますが、下の文でもOKでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

well とmuchの違いですね。

学校文法と実際は違うので、教えるときに困られると思いますが、
やはり正解にあるとおりでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか、ありがとうございます。

お礼日時:2010/11/24 22:58

日本語に直訳すると、


very well
とても良く

very much
とてもたくさん


wellは質の程度、muchは量の程度と考えてください。
    • good
    • 0

「日本の学校で」という視点だと, (1) の下は×でしょうねぇ. 「ケンに関するいろんなことを知っている」という意味なら much でもいいと思うけど.


(2) でも, well を形容詞として使うのは主に補語としてなので, あんまり下のようには使わないと思います. もっとも「健康的」という意味で修飾することはいちおうできるので, 「健康的なバドミントンの選手」なら下でいいかもしれない.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!