ちょっと前に地下鉄で、鞄にリス系の動物を入れてのほほんと座っていたお兄さんがいたのですが、電車に動物を乗せてもいいのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

犬や猫、小鳥などの動物と共に電車に乗る場合は、鉄道会社へ指定料金(結構な料金です。

)を支払い許可を取れば可能です。

許可を取ると、専用のタグが与えられますので、目的地の駅を出るまではそのタグをつけていることが義務付けられます。

盲導犬などの障害者のパートナーの場合はこの限りではありません。

許可を取らずに持ち込んだ場合は、キセルと同様に相当な料金を支払わされることになります。(通常料金の最高で3倍だったと思います。)実際は、駅員に見つかった場合だけになりますが。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。

そーいえばタグとかは付けてなかったような気が、、。
どちらかと言うと、こっそり鞄で、、、、、、キセルか?

でも、許可を取ればいいんですね。

お礼日時:2001/04/13 18:59

営団地下鉄の規約では、


持ち込み禁制品として動物をあげていますが、「少数量の小鳥、小虫類、初生ひな類及び魚介類で容器に入れたもの又は持込みの承諾を受けた動物は除く。」としています。
ということで、他の地下鉄までは調べていないのですが、東京の営団線では、哺乳類はあかんのですね。
まぁ、私もリス位構わないと思いますが、yochan8さんの意見は少々、無責任ではないかと。何かお気に障ったようですが、neko_さんの質問にしたって、「オーケーなら、自分もハムスターを連れて乗りたいな」とも受け取れますし、よしんば動物嫌いにしたって、それならいっそう、そんな人もいることを受け止めねば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。

ちっさい虫とかならいいんですね。

「オーケーなら、、」って確かにそうですね。
今は何も飼っていませんがこれからあるかもしれないことなので、知っておきたいなという程度で、、、。

お礼日時:2001/04/13 19:15

JR各社及び首都圏私鉄


乗車条件・・・
かごに入れる(かごの大きさは大体、
長さ70cmたて横足して90cm以内で
重さ10キロ以内です。

持込める数・・・
規定はないが他の乗客の迷惑にならない程度。

給餌・・・
カゴから出さないで他の乗客の迷惑にならない程度。

運賃・・・
無料から270円以上も。

手続き・・・各駅窓口
現在、首都圏の私鉄大手8社のうち、
京浜急行など5社はペットの持ち込みは無料です。


という利用規定になっています。
私も今日の朝、犬を抱いたまま改札出てくる
おばさんを見ましたけど、かごなしで
入っちゃダメだろ?って思いながら
そのまま改札入っていきました(死)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。

ペット持ち込み無料な所もあるんですね。

でもやっぱりカゴは必要でしょう、犬を抱いたままで誰も(駅員さんも)文句を言わなかったんでしょうか。

お礼日時:2001/04/13 19:07

電車に動物を乗せることは危害を加えるもの以外はよろしい。

人間でも乗ってるんだからね。ヨーロッパなど犬は乗せるのは当たり前の制度になっているし、リスはそんなにギョットするような問題ではないと思いますが。nekoさんは動物の嫌いな人なんでしょうねキット。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

御回答ありがとうございます。

いえ、動物は好きですね~。
あの時は、
「うっ!、可愛い。」
と、私も見てるだけでのほほんな気分でした。

お礼日時:2001/04/13 18:53

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q電車内の英語のアナウンス

常磐線で、次の停車駅は松戸です。という英語アナウンスは
The next stop will be Matsudo.

といっていますが、

なぜ
 The next stop is Matsudo. ではないんでしょうか。

will 「だろう」 では 電車が到着するかどうか 不明な様な気がします。

このへんのニュアンスの違いを 教えていただけたらさいわいです。

桐生市(Kill You! Shit!)出身のものよりw

Aベストアンサー

この場合のwillには、特に未来や推量や予定の意味はありません。ちょっとした婉曲表現です。
まさに日本語で、「~になります」という意味です。

The next stop is Matsudo.=次は松戸です
The next stop will be Matsudo=次は松戸になります。

どちらでも、特に不都合ということはありません。
ビジネスの場では丁寧な言い方としてたまに使います。

Who is responsible for this issue?
(この件の責任者は誰?)
That will be Mr. Urawa.
(浦和さんになります)

That is Mr. Urawa.より、すこしやわらかい感じになります。

Q「お兄さん、ちょっといいですか?」って・・・

大きな駅の周りを一人で歩いていると「お兄さん、ちょっといいですか?」や「大学生ですか?」と声をかけてくる女の人がいますが、この人についていくとどうなってしまうのでしょうか?

Aベストアンサー

この本はいかがですか?

「ついていったら、こうなった―キャッチセールス潜入ルポ」多田 文明 (著)
 彩図社(2003/10)、ISBN:4883923894、¥1,260 (税込)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4883923894/250-4163919-8298614#product-details

いろんな街頭勧誘やキャッチセールスに誘われるままついて行き、内部を見てきた実録潜入ルポルタージュです。
私も読みましたが、大変興味深い内容で、怪しい宗教やセールスに引っかけられないよう自衛する上で、役に立ちます。お勧めです。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4883923894/250-4163919-8298614#product-details

Qフランスの電車のアナウンスについて

先日見ていたNHKの英語の番組で電車のアナウンスについて取り上げていました。で、そこに出演しているフランス人は「フランスではフランス革命以降、上からモノを言われるのが嫌いだから(話からするとアナウンスも命令っぽくとらえるらしい)、アナウンスは一切ない。」と言ってましたが、それは事実なのでしょうか?例えば「○○番線に△△行きの電車が到着(出発)します。」といった内容のものでさえないのでしょうか?ご存知の方がいらっしゃったらお願いします。

Aベストアンサー

パリに1年いました。
メトロでは、事故などのトラブル以外、アナウンスはありませんでした。市外行きもなかったですね。郊外(国境越えなどの)行き特急列車は、#6の方が書いておられるように次の駅のアナウンスがあったように思います。でも、フランスだけではないですよ。スイスもなかったし、アメリカもなかったし、長距離以外は、アナウンスはない国が多かったです。駅構内での発車、到着アナウンスもなかったですね。電車は静かに入ってきて、静かに出ていきました。理由がフランス人の方がおっしゃてるような理由なのかは知りませんが。市内なら乗り間違えてもたいしたことないですが、長距離は大変ですよね。ただ、言葉がわからないから私にとっては同じことですけど。毎回しつこいくらい駅員さんに確認をして旅行してました。

Q混んでいる電車で足を広げて座る人。

今日、帰りの電車で混んでいるのに足を広げて座る男の人(20代?)がいました。両隣の女の人(20代・30代?)が、後から乗ってきた男の人に、席を空け何とか座ったのですが、すぐにおじさん座り(足を広げ、両腕を組む)で寝たふりをしたため、両隣の人は明らかに迷惑そうでした。しばらくして、1人の女の人が降りる時、何かを男の人に言ったのですが、小さい声で聞こえませんでした。男の人は降りるまで、ずっと睨みたおしていて、それに気づいた女の人は、厳しい目で返していました。
見ていて、ヒヤヒヤしましたが、友達と失笑してしまいました。(男の人が情けなくて)
すごい勇気だな~と思いながら、何かあったらどうするんだろう。。とも思いました。
最近、携帯のマナーだけじゃなく新聞の広げ読み、音楽プレイヤーの音漏れ、車内で普通に食事する人(ビールを飲むおじさん)が増えていませんか?だれも注意しないし、したら危害があるかもしいれないからなのでしょうか?ストレスがたまっているのでしょうね、きっと。

Aベストアンサー

ストレス云々じゃなくて、日本人のモラルが
低下しているように感じます。

日本は、資源も無く、政治家もろくな人が
いません。
頼れるのは国民の質の高さだけです。
その国民の質が低下したら、と思うと
ぞっとします。

Q電車の中の嫌なアナウンス

ここ何年か、電車で不快なアナウンスを定着させています。
私がよく利用してきたのは、JR宇都宮線と、東武東上線なのですが、
英語のアナウンスの押し付けがましさが、不快でたまりません。
なんであんな傲慢な女性の声を電車を利用する人間が聞かされなければならないのでしょうか?
うちの旦那も北朝鮮的で、英語も下手で、確かに不快だとは言っていたのですが、他の方々は全然気にならないのでしょうか?
推測ではAFNラジオのHisanoYamazakiという人の声では?と思っているのですが、あの人の頭はおかしくないと思いますか?

Aベストアンサー

当方、海外多地域の電車もたくさん利用した経験がありますが、英語のアナウンスはあってしかるべきと思います。

本来英語以外に、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトルガル語などのアナウンスもあれば、非英語圏の外国人にとっては更に良いのでしょうが、さすがにそこまでは鉄道会社側も対応仕切れないでしょう。

海外でも現地語のみのアナウンスの電車(特に地方都市)に乗って、当方が苦労した経験もあります。

また郷にいれば郷に従えの件ですが、日本に滞在している外国人にはそうも言えないこともないですが、短期滞在の出張者や旅行者にそれを求めるのは無理があります。
そんなことを言っていたら誰も日本に来れなくなってしまいます。

それとも質問者様のご意見はJR宇都宮線と、東武東上線の英語のアナウンスの口調とかイントネーションが耳障りということでしょうか?
そうであれば鉄道会社のお客様センターにでも苦情をいれてみれば。。。

Q電車のなかで、学生服の女子中高生が、カバンを床に置き、それを挟むように足を開いて座る人たち

電車の床に座り込む中高生もときどき見かけます。昨日、前の席を陣取った女の子たちは、ミニ系のスカートを穿いているのに、ジーンズのときように足を開いたりして、話に興じているので、ふとももや場合にパンツまで見えているのに平気な様子で向かいに座っている人のことは眼中にないようです。
わたしは、その子たちが入ってくるまでは、別のことを考えていたのですが、そのようなことをされると、性的なイメージを想起されてしまい、困ったというか、思いもかけず得したかなとも言えるのですが、やはり、電車などの公共的な場では、パンツを見られないように、長めのスカートをはくとか、脚を広げないようにすべきだと思うのです。
どう思われますか。

Aベストアンサー

今の子達は(こんな書き方をする時点でオジイなんですが)個人の縄張り(テリトリー)空間が非常に曖昧になっています、
以前なら多少なりとも他人の目がある環境であれば化粧とか電話などはしなかったんですが、
携帯の普及により自分の部屋がそのまま電車内などまで延長しちゃってます、

なので彼女たちには他の人がいないかのように感じられていますが(自分たちの周りでは空間が閉じてる)、
たまに視線を感じる時があるようで、
そんな時には「ウゼェオヤジがチロチロ見てやがる」と思うようですね、

「見せパン」ぐらいならもう平気になりましたが、
ある程度混雑している電車でカップラーメンを食べてる子にはビックリしましたね。

Q英語アナウンスは、なぜ日本語を発音しにくそう?

日本国内での電車のアナウンスなどで、日本語に続いて英語でのアナウンスが流れます。
その英語のアナウンスにおいて、アナウンサーが日本人であるにもかかわらず、駅名などの日本語を発音しにくそうに発音するのは、なぜなのでしょうか?

アナウンサーが英語のネイティブ、あるいは日本語を話さない人であれば、「流山おおたかの森」のような長い駅名を発音するには、(文字ではうまく表現できませんが)『外人のアクセントでの読みづらそうな読み方』にならざるを得ませんが、
日本人がアナウンスするのであれば、「We will soon arrive at 流山おおたかの森.」と流暢に発音すれば良いと思うのです。
しかし何故か、「We will soon arrive at NAGAREYAMA-OOTAKANOMORI.」と、外人風のアクセントでアナウンスされるのが不思議です。

もしかして英語圏の人たちは、日本語風に「流山おおたかの森」と言われるよりも、英語風に「NAGSREYAMA-OOTAKANOMORI」と言われた方が聞き取りやすいのでしょうか?

Aベストアンサー

私も昔、英語の先生にそれを言われたことがあります。
「固有名詞なのだから日本の発音でいいんです」と。

英語圏の人が聞き取りやすいかどうかは分からないんですが、
発音はしやすいでしょうね。
日本語はアクセントがないですし、
英語圏の人はアクセントがどこかに無いと気持ち悪いのではないでしょうか。

もっとも、私はそれを含めても、
「ここは日本なんやから日本語で喋らんかい!その努力をせんかい!」
と声を大にして言いたい(笑)。
だって私たちがアメリカに行ったらRの発音にも気をつけるでしょ?


いやぁでも、
外国人にとって聞き取りやすいのかどうかは一度聞いてみたいですね。

Q電車で並んで座ったのに・・・。お年寄りに変わってと言われたら?

たいした問題ではないのですが、皆さんのご意見を聞きたく質問いたしました。

先日、京王線の新宿駅(始発)で帰りのラッシュ時間に、疲れたので一本待って、並んで座って帰ろうと思い、並んでいました。そして、電車が来たので、乗りました。その時に乗ったとき席が優先席でした。というか、優先席しか乗れなかったのですが・・・。
そこで電車が出発するまで数分の時間がありました。後から来た乗客が乗ってきて、車内も多少混み合っていました。そんな中、買い物帰りの70代ぐらいのおばあさんが目の前に・・・・。
「そして、ちょっと変わってもらえます。」と一言を言われて・・・。

せっかく、並んで待って座ったのにと思いつつ、席を譲ったのですが・・・。

これって、なんかおかしくないですかねー?
私自身も、声をかけられる前に、譲るべきかとも一瞬は悩んだのですけど。でも、みんな疲れて電車に座りたくて、一本待って、並んで座ったのに・・・・。それなのに、確かに優先席とはいえ、そう簡単に代わってくれというのは違うんじゃないですか。

皆さんだったら、どうされます?

Aベストアンサー

私は譲りません。

優先席は乗客のモラルに訴えて、お年寄りや体の弱い人には席を譲りましょう的なものであり、「譲らなければならない」など法的拘束力はありません。

ここで、私が実際に体験したことを紹介します。深夜残業続きでだいぶ疲れが溜まっていたときのことですが、満員電車に立って乗っていたら、疲れでめまいがしてその場にうずくまってしまいました。急行だったのですが、途中で止めてもらい駅長室で休ませてもらいました。私を介抱してくれた乗客もいましたが、中には「電車を止めやがって迷惑だ」と言う方もいました。確かに迷惑をかけたかもしれませんが、あまりにも薄情ですよね。

場所は違いますが、病院でも元気な年寄りと病人の若者がいたりしますよね。私も高熱を出して意識が朦朧としてるのに、「湿布をもらいにきた年寄り」の方が先に呼ばれたりして、「重病人よりも年寄りかよ!!」と思ったりもしましたよ。

ちなみに、私は元気な時は、普通席に座っていても、相手から言われるまでもなく自分からお年寄りや体の弱い方(妊婦さんなど)には席を譲ります。

席を譲るか譲らないかなんてケースバイケースでしょう。あなたの疲れの度合は分かりませんが、もし席を譲って立っていて、気分が悪くなったりしたらどうするのでしょうか?

私は譲りません。

優先席は乗客のモラルに訴えて、お年寄りや体の弱い人には席を譲りましょう的なものであり、「譲らなければならない」など法的拘束力はありません。

ここで、私が実際に体験したことを紹介します。深夜残業続きでだいぶ疲れが溜まっていたときのことですが、満員電車に立って乗っていたら、疲れでめまいがしてその場にうずくまってしまいました。急行だったのですが、途中で止めてもらい駅長室で休ませてもらいました。私を介抱してくれた乗客もいましたが、中には「電車を止めやがって迷...続きを読む

Q列車内の英語アナウンス---上手なの?

列車内の英語のアナウンスについてはいろいろ書き込みがあるようですが、私がお尋ねしたいのは:

 列車内の英語のアナウンスの発音は上手なんですか?

皆さんが乗る路線の英語アナウンスの発音について、ご意見、ご感想をお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これを聞くと私はいつも日本語のことを考えてしまいます。

erkserveさんは日本の電車で使われる車掌さんの「生の」案内はどうお思いでしょうか。 あの、鼻にかかったしゃべり方です。 中川家(漫才の)がだしに使っていますね。 あのしゃべり方は「発音が悪い」と私は考えます。(だって、あのしゃべり方では普通しゃべらないですよね) でも誰も「文句」や「批判」はしないですね。 そのまま受け入れてしまっていますね。 

さて本題ですが、あの英語のアナウンスも確かに私が聞きなれている英語と比べると「ちょっと訛り」っぽいな、と感じます。 また、人それぞれの話し方だろうなとも思います。

今日にでも日本人のしゃべり方・発音を聞いてい見てください。 かなり個性によって発音が違うことに気がつくと思います。 方言とかそう言うことでなく、身近な人で今まで気がつかなかった発音の違いです。 が行の違い、「ん」の音、カ行・タ行、パ行等かなりの違いが有るのに気がつくと思います。 母音の違いの幅はかなりあると思います。 特に子音と一緒に使うはずの「ウ」がまったく発音されていないこともあることに気がつくと思います。

特に日本語のガ行に関することは一部の人にはすでに気がついていることらしいですね。 確かもう既にその発音の仕方に名前がついているようですが思い出せません。

なにを私が言いたいのかというと、日本の英語の車内アナウンスの発音は「英語としての発音の許容範囲に充分入っている」と言うことなんです。 日本人一億評論家、と言うように、誰でも評論し批判はできると思います。 (重箱の隅を突くようなこともでしょう)

しかし、俗に言うアメリカ英語の中西部の標準発音が正しいとかイギリスの数ある発音方法のうちこれが正しい、と言うことではなく、これを基準としていてはきりがない、と言うことでもあるはずですね。

横浜近辺に住んでいる人なら私がなにを言っているのかお分かりになると思いますが、車内アナウンスの「次、分かんない」「次は、聞くな」と言うアナウンスを始めて聞いた人は(特に私みたいな変な日本人は)「なんだよ」と一瞬でも思うに違いありません。 「車掌が言うことはねえだろうが」と私が感じても、車内というTPOがあるからこそ日本人はこのようには理解しないわ変えですね。

と言うことで、上手下手ということではなく、充分通用する発音だと思うし、誤解される発音ではないと思います。 また、英語に疎い人の発音だとは思いません。 (逆にセイン・カミュさんが自分の名前を言うのにTHの発音しないことの方が違和感を感じます)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これを聞くと私はいつも日本語のことを考えてしまいます。

erkserveさんは日本の電車で使われる車掌さんの「生の」案内はどうお思いでしょうか。 あの、鼻にかかったしゃべり方です。 中川家(漫才の)がだしに使っていますね。 あのしゃべり方は「発音が悪い」と私は考えます。(だって、あのしゃべり方では普通しゃべらないですよね) でも誰も「文句」や「批判」はしないですね。 そのまま受け入れてしまっていますね。 

さて本題...続きを読む

Qレンタルお姉さん(お兄さん)について

はじめまして。
先日のNHKの番組「大人の引きこもり」ではじめて「レンタルお姉さん」なる奇妙な存在を知りました。
私の率直な印象は「偽善」「自己満足」「欺瞞」・・・
引きこもりの人たちにとって、このような「自称」「お節介なお姉さん・お兄さん」の存在は脅威だとさえ思いました。
彼らのHPを見、彼らのコメントを読み、
「es」という映画を思い出しました。
「同じ人間」であるのに、置かれた立場によって、人は平気で弱者を見下す眼差しを獲得してしまい、その自覚すら失ってしまう。
NPOといいながら見学会1万円とは・・・
私にはどうしても彼らの存在が人助けでも非営利でもないと思えます。
そして私は2ちゃんねるはほとんど閲覧しませんが以下の掲示板に共鳴します。
皆さんのお考えお聞かせ頂ければと思います。

http://www.heiwaboke.com/2007/04/post_821.html

Aベストアンサー

高いですネ。

非営利ということは「レンタルお兄さん・お姉さん」はボラなのでしょうか?

それとも高給なほどの資格取得者で治療をする専任スタッフということでしょうか?(臨床心理士や精神心理学を勉強して主に医師等と同等の資格取得者)

それ以外では「高い」設定ですネ。

それでも金を出してまで治療して欲しいと思う親が多い。考えれば「金儲け」の為のNPO法人かもしれません。

ちなみに厚生労働省がそろそろニートの方を検体(言い方に問題があるかも)として募集されるようですね。そちらでの治療のほうが安いと思います。 


人気Q&Aランキング

おすすめ情報