アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いまクレジット表記を英語にしなければいけないのですが、


2009-10 テレビ衣装協力
雑誌衣装協力・製作
ダンススクール衣装デザイン・製作
ペット衣料デザイン など

この"衣装協力"や"製作"の部分を英語で正しく表記するのはどうすればいいか分かりません泣
どなたか分かる方いらっしゃいませんか?

A 回答 (2件)

こんにちは、



娘が高校生だった頃のバレエのプログラムからの抜粋です。

コスチューム関係では、


Costume Design and Coordinator(デザインと衣装係さんの連絡係)
Costume Construction(コスチュームの製作)
Costume Support(お手伝いさんたち)

となっています。
これは、プロとアマチュアが半々ぐらいの田舎のプロダクションでした。

ご参考まで。
    • good
    • 0

「衣装協力」だけなら、、、、、



costume coordination


「衣装協力 & 製作」なら、、、

costuming だけでもよろしいかも、


「costume」という動詞「他人のために衣装を用意する」から、
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!