人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

It’s inside baseball.という英語の意味が、「うちわの話だからね」ですが、私の知っているアメリカ人は、この言葉を知りません。辞書を調べても、こんな意味はありません。
これは、Nhk英語5分間の11月号に載っていた文章ですが、どうしてこうゆう意味になるのか、知っている人がいたら教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

http://en.wiktionary.org/wiki/inside_baseball
英語の説明になりますが、これでしょうか?
これはアメリカで使われるので、尋ねた方はアメリカで生まれ育ったアメリカ人ではなかったんでしょう。
アメリカは野球がさかんなので、このような言い回しをつかうことがあります。

参考URL:http://en.wiktionary.org/wiki/inside_baseball
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。また英語の先生にこのHPを見せて聞いてみます。

お礼日時:2010/11/29 13:06

Welcome to Japan! We have nuts of all kinds, including lexicogra

phic nerds.
    • good
    • 0

http://en.wikipedia.org/wiki/Inside_baseball_(metaphor)
ここに説明らしきものがあります。

1890年代に、ホームランや長打に頼らない機動力重視の野球戦術のことを"inside baseball"と読んでいたらしいです。
そこから転じて、専門的な知識や内部事情が分からない素人には理解できない「内輪ネタ」のような意味で使われるようになったようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/11/29 13:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング