social assumption を日本語にしたら、”社会で一般的に信じられていること”といったような意味になると思いますが、一言の単語にするとしたらなにがいいですかね?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

文脈によって変わってくると思いますが,「(社会)通念」とかはどうですか? assumptionは「確実な証拠はないけれども事実だと見なされていること」といった意味でしょうから,比較的近いのではないでしょうか。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qsevere and complex social, emotiona

severe and complex social, emotional and behavioural difficulties (SEBD)の日本語名称がわからず困っています。どなかた教えていただけませんか。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

SEBD は"Social, Emotional and Behavioural Difficulties " の部分だけを指しますね。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22Social%2C+Emotional+and+Behavioural+Difficulties+%22+%22sebd%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

こちらに本のタイトルの日本語訳がありました。
http://pro.maruzen.jp/shop/disp/CSfLastGoodsPage_001.jsp?GOODS_NO=592443

「情緒・行動障害」という表現があるのは間違いないようです。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E2%80%9D%E6%83%85%E7%B7%92%E8%A1%8C%E5%8B%95%E9%9A%9C%E5%AE%B3%E2%80%9D&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

Q「eveyday assumption」の意味

ある洋書に、「everyday assumption」と出てきました。意味の分かる方、教えていただけませんか?検索すると沢山例が出てきますので、決まり文句のようです。その一例が、
despite our everyday assumption that the eye is like a camera which faithfully copies what it sees, there is a wealth of psychological ・・・
です。
よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

「日常的に (everyday) 感じられる (assume) ことであるが・・・」 のような意味で用いられているのではないかと思います。

引用された英文も、「目はカメラのようなもので、見たものを正確にコピーするものであるかのように日頃思っているけれども・・・」 という文意であると読めます。

Q和訳お願い致します(social meaning...のところ)

 The results were fascinating. In almost every conversation, John Deane's recollection of what had actually been said was wrong. Different words were used, topics were mentioned In a different order, and sometimes particularly memorable phrases hadn't actually been said at all. And yet, even though the details were all wrong, the social meaning of what had gone on was perfectly correct. Deane didn't remember the details accurately, even though he thought he did, but he did remember what had happened. It was the meaning of the events which he actually remembered, and his knowledge of what it all meant influenced his recall of the details.
 (Nicky Hayes, Psychologyより)
上記の英文中の"social meaning"の訳を高校生でも分かるように教えていただけますか?(実は、以前、別のサイトでもうかがったのですが、残念ながら自分の理解力のなさで、諦めました。)ある人に聞いたら、「実質的意味合い」だとおっしゃっていました。前後関係で、この文の言いたいこと(細かいことは間違っていたけれど、本質的なところはあっていた)は分かるのですが、social meaning→「実質的意味合い」というふうになるのが、高校生にどう説明していいか分かりません。それとも別のいい訳がありますか。

 The results were fascinating. In almost every conversation, John Deane's recollection of what had actually been said was wrong. Different words were used, topics were mentioned In a different order, and sometimes particularly memorable phrases hadn't actually been said at all. And yet, even though the details were all wrong, the social meaning of what had gone on was perfectly correct. Deane didn't remember the details accurately, even though he thought he did, but he di...続きを読む

Aベストアンサー

すんません、これ、「社会的意味」以上でも以下でもないです。ここで問題になっているのは、「出来事の詳細」と「出来事の本質」の対比ではありません。

被験者が記憶の錯誤を起こした理由を考えてみましょう。引用文によると、その事件がもたらす社会への影響があまりにも大きく、事件の詳細に関する記憶が影響を受けてしまうほどでした。『事件そのものに関する記憶ではなく、もっぱら事件の持つ社会的意味合いの方に被験者の注意が向いて、記憶が歪められてしまったよ』『だから彼の言う事件の詳細は間違ってたんだよ。その事件の社会的意味についての彼の考えは正確かも知れないけどね』_こういうことです。

Qtoec800点以上の方で、単語帳たくさん覚えないで自分はこの薄い単語帳を使って効率的と思える単語帳あります?

toec800点以上とった方で、単語帳みんなみたいにたくさん覚えないで自分はこの薄い単語帳を使ってすごく効率的だったと思える単語帳ありませんか?

Aベストアンサー

こう書房のシリーズ
テストサイト「単語力(タンゴリキ)」
最近では AERA Englishの過去号か直近号の 小冊子 400keywords永久保存版が今日見たら かなり良い出来でした

QTOEIC専用の単語帳か普通の単語帳 仕事でも毎日のように英語を使う職場の場合は後者の単語帳のほうがいいのでしょうか?

まずは就職のときにTOEICのスコアが必要だと思うのですが、入社後には英語でしゃべったりする外資系の営業系か金融系を志望してるものです。(貿易系も興味があります)

ただそのための勉強としてはTOEIC専用の単語帳よりかは
普通の単語帳(http://www.amazon.co.jp/%E9%80%9F%E8%AA%AD%E9%80%9F%E8%81%B4%E3%83%...)
↑TOEIC、英検、大学入試とgeneralな単語が載ってるそうなのでTOEIC対策のみには無駄が多いそうです。

しかし、自分は仕事中にも英語を使う仕事(通訳、翻訳以外)がしたいのですが、後者の単語帳をすべきなのでしょうか?

TOEICといってもビジネスで使う英語だし、別に英語のニュースを理解したいとかあまり思わないので、TOEICのみの学習でもいいのかなぁ・・・なんて思ってしまいます。

どう思いますか?

Aベストアンサー

入社時にそんなにどこの企業でもTOEICスコアを要求しているのかどうか知りませんが・・・・

TOEICは「普通の英語」ですよ。
もし日本語で書いてあったら、社会人でなく学生でも読める内容です。
専門的ではありません。
英語で書いてあるし、スピードと量が要求されるのでなかなか難しいのですが。

TOEIC新公式問題集の解答を見ると日本語訳を見られます。
書店で見かけたら解答ページをチラッと見てみてください。
http://www.amazon.co.jp/TOEIC%E3%83%86%E3%82%B9%E3%83%88%E6%96%B0%E5%85%AC%E5%BC%8F%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86%E3%80%88Vol-3%E3%80%89-Educational-Testing-Service/dp/4906033385

英検用の単語本はTOEICにも役立ちます。
TOEICも英検も一般的な語彙だと思うけどなあ・・・・?

TOEICに絞った対策では、使える英語は身に付きにくいです。
結局受験勉強と同じ「テストで点を取るための勉強」になってしまうし、
英語力に偏りが出ます。
総合的な英語学習をして、その過程でTOEICも受けてみる、学習の目安や目標にしてみる、というのが良いです。
英語力が上がればTOEICスコアも上がります。

以下、ご参考に。

「大学入試レベルの英熟語はTOEICや英語を使う職場で必要になってくるのでしょうか?」
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4648898.html
「TOEICの9割の単語は中学教科書の範囲?」
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4140027.html

英語カテゴリから
「TOEIC730ぐらいだとどれぐらい会話できるのか」
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4680120.html



>TOEICといってもビジネスで使う英語だし、別に英語のニュースを理解したいとかあまり思わないので

ビジネスで使う日本語を覚えたいので、NHKニュースは理解できなくても構わない、という外国人がいたらどう思います?

入社時にそんなにどこの企業でもTOEICスコアを要求しているのかどうか知りませんが・・・・

TOEICは「普通の英語」ですよ。
もし日本語で書いてあったら、社会人でなく学生でも読める内容です。
専門的ではありません。
英語で書いてあるし、スピードと量が要求されるのでなかなか難しいのですが。

TOEIC新公式問題集の解答を見ると日本語訳を見られます。
書店で見かけたら解答ページをチラッと見てみてください。
http://www.amazon.co.jp/TOEIC%E3%83%86%E3%82%B9%E3%83%88%E6%96%B0%E5%85%AC%E5%BC...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報