アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ヒルクライムの春夏秋冬という曲の歌詞の中にIt's going going on という英文があるのですが、どういう意味ですか!?

A 回答 (3件)

英語としては変でも、私は日本人なので、言いたいことは分る気がします。

おそらくは、「(四季が) めぐっていく」 という意味を込めたつもりではなかろうかと想像します。
    • good
    • 1

前後の歌詞からみて、「ずっと歩んでゆこう」みたいな訳しかたが一番ベストではいないかと思います。

    • good
    • 0

競売屋が、木の槌を振り上げて、落札価格のだめ押しをするとき、例えば「(これより高い値をつける方はいらっしゃいませんか)3億円、一回、3億円、二回、3億円、三回、これは3億円で後ろの席の紳士のものになりました。

」と云う時、going once, going twice, gone (to the gentleman in the back)と言い、この過程を going going gone と言います。

 だから文字どおりには「競売で売れちゃった」>「行くよ、行くよ、,ああ行っちまった」抽象的な意味なら「今手に入れておかないと、誰かが買って、持ってっちゃうかも」> 恋は今掴んでいないと、次の瞬間は消えちゃうかも、などと色々な解釈ができるかも知れません。

下記などをご参考に
 http://eow.alc.co.jp/going+going+gone/UTF-8/
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!