仕事を頑張る人のおしりトラブル対策

I may be really reckless. But I do not have a dream.
を訳すと
確かに無謀かもしれない。 でも、夢を見てるわけじゃない。

で大丈夫ですか?
英語の歌詞なんですがニュアンスはあってますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

>確かに無謀かもしれない。

でも、夢を見てるわけじゃない。

ど真ん中的中の素晴らしい訳だと思います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング