あなたの映画力を試せる!POPLETA映画検定(無料) >>

こんにちは。英語のdayには、「昼」という意味と、「昼と夜で1日」の意味があります。
しかし、ロシア語では 英語のdayの後者しか指さない単語に сутки というのがあります。
そこで質問です。英語にはロシア語のсуткиにピッタリ当たる単語はないのでしょうか?
やっぱり、day and nightとか twenty-four hoursと言うしかないんでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

 The Oxford Russian Dictionary (1993) には、twenty-four hours, twenty-four-hour period と訳がありました。

これに相当する一つの単語は無いように見えます。

しかし、ロングマン で day を引くと 24 hours という説明が下記のように最初にあります。
 http://www.ldoceonline.com/dictionary/day

 だから "day" でよさそうですね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング