アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

the more you talk, the less you say.

これはどんなニュアンスになるのでしょうか?
talkすればするほど、sayしなくなる??

このセリフの背景ですが、うっかり口を滑らせた女スパイが、
色仕掛けで垂らしこんでいた男に、自分の正体がばれてしまう。
男は女を床に組み伏して、耳元で女スパイに囁いたのが、このセリフです。

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

 辞書のspeakに類語を含めた説明がありました。



>speak何か一語でも口にすることから,正式のスピーチに至るまであらゆる口頭伝達についていう.だれかがただ一語Go!と言えばHe has spoken.ということになるし,3時間講演すればHe spoke for three hours.となる.また発話行為を強調する.
>say発話内容を強調する:He did not say a word.彼は何もいわなかった.converse意見交換の会話をする場合にいう.
>talk speakと同義だが時に内容の軽い発話に用いる.またconverseと同義:I want to talk to you.君に話がある/He's just talking.彼のは口先だけだ.
(プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998)

 talkで軽い内容は話し、sayが本当のことを話すと解釈してはどうでしょう。

「おしゃべりが過ぎると真実味がなくなるんだよ。」

なり、なんなりと人それぞれに解釈してよいかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

talkは会議、交渉という意味があることから、
単に告げるだけでなく、「相手を説得して何かをさせる」、
という裏のニュアンスもあるように思えます。
sayは「言いたい内容」つまり隠している「本音」ということでしょうか…
勉強になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2011/01/15 13:37

talk には「白状する、秘密を漏らす」と言う意味があり、一方


say には名詞として「言い分、言い訳」と言う意味があります。
この点を踏まえ試案と致しまして、
「今更白状したって、もう手遅れなんだよ」
と解釈してみたいと考えます。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

talk,sayの訳語、驚きました。
こんな意味が隠されているとは…
単語の裏の意味も読み取れるようになりたいです。
勉強になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2011/01/15 13:39

 口を動かせば動かす程、意味が無くなる。



 > ボロは出ちまったんだ、 言うだけ野暮
    • good
    • 0
この回答へのお礼

勉強になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2011/01/15 13:39

えらいシチュエーションですね。



"The more you talk the less I hear" という曲があるそうですが、別にそれに引っ掛けたというわけでもないかもしれない。

私の想像ですが、talk は単に 「喋る」 という状態を表現する語ですが、say という場合、何かの内容が伴っているという前提があるように思います。
だから、the more you talk, the less you say は、「何を言っても、無駄だ」 みたいな感じなのではないでしょうか。
言いかえれば、「おれはお前の言葉を聞く耳は持たない」 つまり、「言い逃れはできないぞ」 「弁解無用だ」 みたいなニュアンスなのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>>えらいシチュエーションですね。
はい。書いていて途中、アホらしくなりました(^^;)

>>"The more you talk the less I hear" という曲があるそうですが、別にそれに引っ掛けたというわけでもないかもしれない。
回答してくれる方は、いろいろ知っていて驚かされます。
興味があるので、今度探して聴いてみます。

talk:相手に喋るという状態に焦点
say:内容に焦点

勉強になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2011/01/15 13:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!