"It's official!!! 10 Million Fans! Thank you all for your love and support. None of this would be possible without you!"

上の文はある歌手がフェイスブックファンの数が1000万いったのを祝っています。
It's official!とはどういう意味ですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 下記の形容詞の2番目の意味「正式の」ですね。


 http://eow.alc.co.jp/official/UTF-8/

 フェイスブックの「正式統計が」という意味で、なるべく数字を大きく(あるいは小さく)挙げて、ある意図を示そうと言う私的な数字ではなく、中立的な第3者が(例えばフェイスブックの事務所が公式発表した、とかギネスの記録係が勘定したとか)出した「公式の」数字と言う意味でしょう。
    • good
    • 0

「(正式に)発表します!」くらいにとらえていてください。

ポップカルチャーでよく使う表現です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます!

お礼日時:2011/02/02 20:57

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q最近「カミングアウト」ってよく聞くけど、どういう意味?

最近テレビなどで、「カミングアウト」という言葉をよく耳にします。
国語辞典にはのっていませんでした。
どういう意味なのか非常に気になります。知っている人がいれば、
教えてください。

Aベストアンサー

<coming out of closet>(押入から出てくる)と言う比喩表現
に由来するとされ、元々は同性愛者が自分自身が同性愛である事
を他人に伝えることでした。
最近では性同一障害を感じている人々、HIV感染の人々につい
ても用いられる様子ですが、実際には広く一般の人も含めて、
自分自身について言い難いことを他人に勇気をもって伝えること
を指して使われているようです。

参考URL:http://www.be-senior.com/inpaku/active/imadoki/ka.html

QAll fans と All the fans

日本のあるTV番組の続きが映画として公開されました。映画は楽しんで観ることができたのですが、エンドロールにあったお礼の言葉がどうしても気になってしまったので質問します。
   Special thanks for all fans.
と表示されたのですが、
   Special thanks for all the fans.
じゃないのかと、ちょっと違和感を憶えました。all the fans と the を入れて "この作品のファンの皆様に" とした方がすっきりするのですが、 theのないAll fans とする方が普通なのでしょうか?

Aベストアンサー

正直、どちらでも大して変わらないと思います。『ファンに定義はないよ。番組をずっと応援してくれていた人も、今回、映画を観て初めて面白いと思ってくれた人も、自分がファンだと思えばファンだよ』という意味を込めたかったのかもしれませんし。

例文もご参考までに。特定なファン層を指しながらtheを入れていないケースもたくさんあります。
http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGk09xpslLGGUBumlXNyoA?p=hollywood+%22for+all+fans%22&fr2=sb-bot&fr=yfp-t-701

Qカミングアウトってどういう意味ですか。

最近盛んにつかわれる言葉のようですが、意味がわからないので、どのように反応して良いものか・・・。どうぞよろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

質問検索「カミングアウト」でヒットしました。
8f8f8f8fさんのご質問は、医療カテゴリなので、過去の回答の中でも特に、性同一障害、HIV感染の告白と関連があるでしょうか。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921,http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=61921

Q$14 million は14億ドル!?

映画ニュースで14億ドルの豪邸という記事がありました。
(www.flix.co.jp/v2/news/N0006286.shtml)
しかし、米国の記事を探したら$14 millionと書いてあるのですが、
15億円の事ですよね…?
それとも、本当に1500億円の豪邸と言うことですか?
企業のニュースなので信頼性があると思うのですが、
やはり明らかに誤報でしょうか?
教えて下さい。

Aベストアンサー

1million =1,000,000
14million=14,000,000

1ドル=100円としたら、
14,000,000ドル
=1,400,000,000円
よって14億円で解決!! フー。

Qカミングアウトするとき

ゲイやレズビアンであることをカミングアウトするときは、
相手をどのような存在だと感じてカミングアウトするんですか?

大切な友達だと思えたときですか?
カミングアウトしていない友達は、本当の意味で友達だとは思っていないのでしょうか?

Aベストアンサー

人によって言えることと言えないことがあります。
例えばAとBという友人がいます。
Aの方が仲が良くて大好きな友人だけれど
Aには話せなくてBには話せるということもあります。
親しいからこそ話せないということもありますよ。

ゲイやレズビアンということはかなりデリケートな問題で簡単にカムアウトできるようなことではないです。
なのでもし親友がそうでもし黙っていたとしても「なんで言ってくれないんだ?」なんて言うつもりはないですし、言ってくれなかったことを悲しむつもりもないです。言ってくれたらそれなりにそのことには気を使いますが知らないままの方が友人としての距離を取りやすいので言ってくれない方がありがたいかもしれないですね。
僕がそうだとしたらたぶん親友にはそのことを話しません。
同好の人以外にはしないでしょうね。

Qbring it back/give it back/get it backの違いについて

bring it back/give it back/get it backを辞書で調べるとどれも”返す”という意味が載っているのですが、実際どのように違うのでしょうか?
また、下記の文での”返す”はどれを使ったら良いですか?
1.彼女が彼のおもちゃを取り上げたので、彼はおもちゃを取り返した。
2.彼女は彼のおもちゃを取り上げたが、すぐに返した。

Aベストアンサー

No.3 ohboy729です。
>DVDを友達に貸した場合、私が言う台詞は"bring it back to me"(私に返してね)で友達が言う台詞は"give it back to you" (あなたに返すわね)であって、←←ここまではいいのですが半分です。もう一度書きますと
<貸した私が言う>
(DVD返してに来てね、持ってきてね): Bring it back to me .(◯)
(DVDすぐ戻してね): Give it back to me .(◯)
<借りた友達がいう>
(DVD戻しに来ます): I'll bring it back to you .(◯)
(DVDすぐ戻します): I'll give it back to you .(◯)
この様に返すタイミングや行動のニュアンスの差で全部使います。
>"bring it to YOU"とか"give it to ME"にはならないという解釈でいいですか?←←上に書いたように借りた相手が"bring it to YOU"(あなたに戻しに来ます)は使います。しかし借りた相手が"give it to ME"借りた上にさらに「私に戻してよ」とは言いません。応答の立場が変わりますからね。発言者はいつでも自分を「I-me」相手を「you-you」といいますから発言者がチェンジすれば"give it to ME""とは言いません。
とかくgive/take , come/go などは日本人にとっては理解しにくいところだと思います。もう一度考えてみてください。

No.3 ohboy729です。
>DVDを友達に貸した場合、私が言う台詞は"bring it back to me"(私に返してね)で友達が言う台詞は"give it back to you" (あなたに返すわね)であって、←←ここまではいいのですが半分です。もう一度書きますと
<貸した私が言う>
(DVD返してに来てね、持ってきてね): Bring it back to me .(◯)
(DVDすぐ戻してね): Give it back to me .(◯)
<借りた友達がいう>
(DVD戻しに来ます): I'll bring it back to you .(◯)
(DVDすぐ戻します): I'll give it back to you .(◯)
この...続きを読む

Q浮気しました。カミングアウトしたいです。

彼女持ち、男です。浮気をしました。カミングアウトしたいですが、カミングアウトしたいのは浮気相手の方です。

浮気相手のその子とキスまで行いました。
しかし、心の中で彼女がいるからとそこで理性が勝ち1度断りましたが、でも正直な気持ちその子とエッチがしたいです。とてもタイプです。

次会う日も決まっています。その子は割と乗り気で恐らく次はエッチをします。
しかし、浮気相手に彼女がいる事をカミングアウトしたい。カミングアウトした上でそれを受け止めてもらってその子と付き合って行きたいんです。気持ちとしてはスッキリしません。とてもクソな考えですが浮気経験のある方にはわかって頂けると思います。

どうかその子へ彼女がいますとカミングアウトする時はエッチした後、する前、一体どのタイミングでどういった風に伝えれば良いでしょうか?

下衆な質問で申し訳ありません!

Aベストアンサー

浮気経験無いので参考程度に

自分は性行為後にカミングアウトした方が良いと思います。

蟠りがある状態で気持ち良い
sexは出来ないと思いますし
女性はsexした相手に情が湧くのでその後、正直に話しても関係は続くと思います。

ですが性行為終了、直後ではなく数日置いてから改めてカミングアウトした方が受け止めて貰える可能性は高いかと。

浮気をしたいのなら、自分を責めず本能に従ってください


楽しいSexLifeを過ごしてください、では。

Qofficial vehicle

公用車って一体何でしょうか??
和英辞典で公用車、と引くと"official vehicle"と出てくるのに、広辞苑や国語辞典では”公用車”という語は載っていません。
誰か意味を教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。12/1のご質問以来ですね。

ご質問1:
<広辞苑や国語辞典では”公用車”という語は載っていません。>

1.「公用」で調べられるといいでしょう。

2.「公用」とは
(1)個人のものではなく、国家や公共団体(会社)などの用事。公務。
(2)国家や公共団体(会社)などが使用すること。
という意味です。


ご質問2:
<公用車って一体何でしょうか??>

1.「公用車」は上記の意味を踏まえ
(1)国家や公共団体(会社)などの用事(公務)で使われる車
(2)国家や公共団体(会社)などが使う車
という定義になります。

2.会社であれば、英国ではビジネス用語でcompany carとして一般に使われています。

3.official vehicle、company carなどは、車の購入、維持・管理、保険、勤務時間の事故・故障の修理費、など全て国家や会社が支払います。

4.ガソリン代などの支払いは、公共団体や会社などによって規則の詳細が異なります。


以上ご参考までに。

Qカミングアウト

私は高校3年生のバイセクシュアル(両性愛)です。
私はとても大切にしている友達がいます。彼はとても優しく、何か悩みがあると相談に乗ってくれる人です。
私はそんな彼にカミングアウトしようと思っています。
何故、カミングアウトしようと思ったかというと、彼だけには隠し事をしたくなかったのです。いつも真摯に話を聞いてくれる彼の姿を見て、隠し事を持っている自分に嫌気がさしたからです。また、少しだけ彼に恋愛感情が生まれてしまったことも理由のひとつです。
しかし、私は誰にもカミングアウトしていません。いや、この先も彼以外にはノンケ(異性愛)を貫き通そうと思っています。その事に関しては、私の中では納得してることです。

ですから、どのような感じでカミングアウトしていいのかわからないです。
また、カミングアウトしてから、彼との友情関係がなくなってしまいそうで怖いです。

上記を踏まえて、カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

お礼は少々遅れてしまうかもしれませんが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!

私の経験上、質問者様がよほど、うまくバイセクシュアルである事を
隠しているのでなければ、彼は薄々、感づいているのではないでしょうかね。

>カミングアウトはどうしたらいいのでしょうか?

失礼ですが、質問者様はまだお若いです。
若い時には誰しもが、失恋の一つや二つするものだと思いますが、如何でしょうか?

私でしたら、告白してしまいます。

Qthe millions?

今更かも知れませんが、次の文を見かけて質問します。

The costs have run into the millions.

なぜmillionsの前に定冠詞がつくのでしょうか?

Aベストアンサー

two hundred
three thousand
four million
のように -s はつかない。

hundreds of ~「何百もの~」の場合は -s がつく。
これが昔から教えられてきたことです。

実はこの hundreds というのは
one hundred
two hundred
three hundred
いろんな hundred の意味を表します。

だから,hundreds of ~という形でなくても -s になることはあります。

ここでも,「費用は~にまで達している」

この部分が「何百万,数百万」であり,
これが具体的に実際ある金額,実際にかかっている費用自体を表し,
the millions と特定化されています。
単なる数字でなく,その数字で表わされる「何百万人の人,もの」
ここでは「ドルなり,円なりを単位とした」
何百万もの金額で,実際に存在しているものとして特定の the がついています。