「みんな教えて! 選手権!!」開催のお知らせ

こんにちは!

ちょっと質問があります、教えていただけませんでしょうか


親子の話です、ドラマなのです

父:これ……お前に
子:何で?これM3、親父と一緒に 戦場に行った 大事なカメラジャン
父:いや、もらってくれ、俺にはもう 使い道ないんだ


父の「お前に」のは「お前に引き渡す」の略するものでしょうか?

一番問題は父の「もらってくれ」の言葉に だから「もらう」の働きは自分の方へのを指してますか、「くれる」はも一緒ではないですか?同じく「他人から助けてもらって、他人から何かをくれた」の意味ではないか?だったら 何でこの場合の「もらってくれ」の意味は「お前に引き渡すことになりますか」?



日本語の初学者ですから、何か適切ではないこと言ったら、許していただけませんでしょうか。お願いします。

A 回答 (7件)

No.5です。


日本語、わかりにくいですよね(^^;;

「もらってくれ」の説明を補足します。
英語にした方がわかりやすいと思いました。

「もらってくれ」=「もらってほしい」=I want you to get my camera.

息子がカメラを受け取ることで、父親は that you get my camera という状態をもらう、ということになる、というと、わかりやすいかなと思いましたが、どうでしょう?
息子はcameraをgetし、父親はthat his son gets his father's cameraという状態をgetします。
どちらもgetすることになりますよね。

次に受け取りやすくしている」の説明をします。
父親は「受け取りやすい」状態を作りだそうと「try」している、ということになります。
息子が精神的負担なく受け取れば、父親のtryは実現したことになります。

ただ、「分かりにくくしている」の主語は「説明」だと思います。説明がtryすることはありませんから、この場合は、説明が作り出した分かりにくい「状態」が維持されていることを意味していることになると思いますよ。
「している」=「する」には二つの意味があります。そういう状態を作り出す場合とそういう状態が既にある場合です。
「受け取りやすくしている」は「そういう状態を作り出す」意味で、「分かりにくくてしている」は「そういう状態が既にある」意味になるだろうと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごい!超綺麗だ!その説明は。
>>>そういう状態を作り出す場合とそういう状態が既にある場合です。

これ見てからピンッときた、なぜいろいろな単語の後に「にする」つけました働きと終に理解できました、ありがとうございました、これからもよろしくお願いします。 you're the best。

お礼日時:2011/02/08 12:44

こんばんわ。



「わかりにくくしている」の説明を書いてみたいと思いました。

わかり+にくく+している=分る(わかる)という言葉と、難い(にくい)という言葉の組み合わせです。

なので、簡単に説明をしようとしたけれど、逆に難しくなってしまった。という意味です。

これもわからない説明になったかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは!

意味分かりますけど、「簡単に説明をしようとしたけれど、逆に難しくなってしまった。」という意味は「分かり易くて、説明しようつもりだった、逆に分かりにくいことになってしまった」の意味でしょう、でも、「わかりにくくしている」の意味は「分かりにくい」の状態を維持している意味でしょう。その間で違いがあるかもと思います。

お礼日時:2011/02/08 12:16

「もらってくれ」の「もらう」は父親がカメラを息子に渡すことを意味します。


これはおわかりですね?
で、「くれ」の方は、息子がカメラを受け取ることで、父親が「もらってほしい」という願望が実現します。つまり、息子がもらうことで、父親は、自分の願望の成就を受け取ることになるわけです。
父親は「カメラ」を息子に引き渡す。息子はカメラを受け取ることで「父親の願望の成就」を父親に引き渡すことになります。
これは他人に何かを贈与する時に、受け取る他人の気持ちの負担を軽くするための表現です。
贈与する側が受け取る側の優位に立たないための配慮ですね。
父から息子への一方的な贈与ではなく、父親もまた受け取るものがある、という言い方をすることで、息子が受け取りやすくしている、ということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!
>>>贈与する側が受け取る側の優位に立たないための配慮ですね。

理解しにくいが、そのくせ、やった!

でも、「息子が受け取りやすくしている」の一つ分かりません、何で  受け取りやすく + する ? もしかして 受け取りやすく の単語はそのままで動詞を看做してることですか?

OKATさんの「逆に分かりにくくしているかも」と同じものですと思います、教えていただけませんでしょうか、お願いします!

お礼日時:2011/02/06 21:59

 日本語には、『「やり、もらい」動詞』というグループがあります。

もう少し、詳しくいえば「やる」「もらう」「くれる」などです。(この三つを敬語で言うと、「さしあげる」「いただく」「くださる」となります。)
 これらは、おもしろいことに「組み合わせ」で「もらってやる」「もらってくれ」「やってくれ」「やってもらう」というような言い方もできます。質問文にある「もらってくれ」もその中の一つですね。この組み合わせの言い方の場合は、前の方の「もらう」「やる」に実際の意味があり、後に続く「やる」「くれ」は形式的な動詞で、「くれ」は相手への「頼み」・「依頼」の意味で、「やる」は相手に恩恵を施すというような意味です。

 注意するのは、この三つのことばの動作の主体ですね。「やる」は『話し手』(こちら)が動作の主体で、わかりやすく言うと、「こちら」から「相手」に「やる」ということです。
 それに対して「もらう」は『話し手』(相手)が動作の主体で、「こちら」が「相手」から「もらう」ことになります。
 また、「くれる」の場合は、動作の主体は『聞き手』(相手)で、「相手」が「こちら」に「くれる」ことになります。

 図式的にいえば、(「→」は「が」と考えてください。)

 1.「こちら」→「相手」に =「やる」 動作の主体はこちら。(敬語だと「さしあげる」謙譲語)
 2.「こちら」→「相手」から=「もらう」動作の主体はこちら。(敬語だと「いただく」謙譲語)
 3.「相手」 →「こちら」に=「くれる」動作の主体は相手。 (敬語だと「くださる」尊敬語)

 説明するつもりが、逆に分かりにくくしているかも。 m(_ _)m

 質問文の「(おまえが)もらってくれ」は、父が頼んでいるわけです。「くれ」は実際にものを受け渡しするのでなく、「おまえが行ってくれ」と同じように依頼の意味で使います。敬語では「もらってください。」と言いますね。

(なお、「くれる」には「乞食にくれてやる」「犬にくれてやる」のように、別の意味で使う場合がありますが、これは動作の主体が「こちら」で、相手を見下した言い方になりますので、別の使い方として、ここでは省略します。) 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!ホントにごめんなさい!お返事遅くてなってごめんなさい!

すごい説明です!超詳しく、分かりやすい説明です!
読んでから、すっと分かりました、でも、意外なことは、OKATさんの「説明するつもりが、逆に分かりにくくしているかも。」の一つだけ理解できません。なぜならば、 何で、「分かりにくく+しているかも。」と言う話し方ありますか? 「分かりにくい」は分かりますが、「にくい」が「にくく」の終了形になって、直接に「する」をつけることになったら、分かりません。もしかして、「分かりにくく (に) しているかも。」と言うことですか?

お願いします。

お礼日時:2011/02/06 21:46

ドラマの中のせりふですね。


>父:これ……お前に(やろう:あげよう が略されています)
 ここで父がカメラを自分の手から子供にて渡しているはずです。

>子:何で?これM3、親父と一緒に 戦場に行った 大事なカメラジャン

子はカメラを既に自分の手に持っています。

>父:いや、もらってくれ、----

もらう は本来受け取る側が渡す側にいう言葉ですが、この場合は父が息子の立場に立っていっています。「いや、(それはおまえが)もらってくれ--」の略と考えていいと思います。おまえにやると同じ意味ですが、丁寧ないいかたです。多くの場合「(自分の方からお願いして)、もらってほしい」というような文例が多いです。最後の「くれ」は「(何々して)ほしいという意味です。「今度の試合、がんばってくれ!」というように使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!
ホントにごめんなさい!お返事遅くてなってごめんなさい!

>>>この場合は父が息子の立場に立っていっています。「いや、(それはおまえが)もらってくれ--」の略と考えていいと思います。

すっかり分かりました、なるほど!

ありがとうございます、これからもよろしく!

お礼日時:2011/02/06 21:09

 僕の考えでは



 お前に(やる)  /お前に(やろう)

 もらってくれ=(俺から)受け取ってくれ

 あまり細かく分析する必要は無いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは、お返事遅くてごめんなさい
あなたの「お前に(やる)  /お前に(やろう)」ってこと、よく理解できませんですから
ありがとうございましたanyway。

お礼日時:2011/02/04 22:21

もらってくれと言う言葉は、本当なら「受け取って欲しい」か「受け取ってくれ」ということですね。



受け取って+欲しいと書きますが、欲しいと言う本来の意味とは違い、父のほうが子供に受け取るように希望しているということです。

もらってくれも同じで、お前に引き渡すの意味で合っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!
遅くお返事になってごめんなさい!

分かりました、と言うものは、「相手の立場で喋った言葉です」と言うことでしょう。

分かりやすく回答して頂いてありがとうございました!

お礼日時:2011/02/04 21:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報